Духовная tradutor Espanhol
104 parallel translation
Потому что у них другая духовная культура.
Porque tienen una cultura espiritual diferente.
Духовная связь... наконец-то...
Comunión... al fin...
Вся жизнь есть духовная штука. Аминь!
La vida misma es un evento espiritual.
Сначала материальная база, потом духовная надстройка. Так ведь?
Primero el material básico, luego la superestructura espiritual.
* "гё" - буддистская духовная практика * Вы будете соблюдать "гё" 48 часов.
Cumplirán el gyo durante 48 horas.
Человек живет своими надеждами, и я уверен, что неизлечима только духовная лепрозия.
El hombre vive con sus esperanzas, y yo creo que lo único incurable es la lepra espiritual.
Ваша работа, это основная духовная пища для людей.
Tu obra es el alimento espiritual de la gente.
Не совсем, старший инспектор. Духовная пища, друг мой.
No exactamente inspector jefe, alimento para el alma, mon ami.
Настолько глубокая духовная культура, но они делают убийственный эль!
Una cultura muy espiritual pero su cerveza es espantosa.
Наша связь с Иерусалимом - больше, чем просто духовная.
El nexo no es sólo espiritual, Jerusalén es muy concreta.
Бек был весьма встревожен, ему нужна была духовная помощь.
Bek era un hombre perturbado que buscaba guia espiritual.
Будда сказал, духовная жизнь это благородная дружба, и никогда не позвольте пище проходить мимо не разделив ее.
Buda dice... "La vida espiritual, es una noble amistad" Nunca deje de compartir esa reflexion. "
У нас с Яном духовная связь.
Jan y yo tenemos un contacto espiritual.
Его духовная жизнь, его душа, почему он пишет так, как пишет.
Su vida espiritual, su alma, el por qué escribe como lo hace.
Между ними должна произойти духовная связь.
Hay relación entre la mejilla y el espíritu.
"О, ты, играющий в эту игру," Аrt God. " Очень духовная.
Ahora, el jugador del juego, ArtGod.
Наша война - духовная.
Nuestra guerra es espiritual.
Моя духовная сила тебя уничтожит.
Mi fuerza interior te destruirá.
-... духовная сила.
- Fuerza mental.
Ваша проблема - духовная.
- Tu problema es espiritual.
Значит, ты - моя духовная поддержка.
Y tú eres mi ayuda espiritual.
От расы зависит духовная жизнь, чистота крови.
El espíritu proviene de la raza, la sangre. Sin eso, somos iguales que los judíos.
У нас неземная, духовная связь
Nos estrechan unos lazos cósmicos, espirituales.
И теперь этот удар меня закалил. - К тому же тут всё очень уравновешено, Рам Дасс, вы сказали, что есть физическая причина, есть психологическая, и есть духовная.
Ahora, yo estoy encerrado por el derrame y también... el esta bien balanceado.
Полагаю, какие-то вещи нужно редактировать, чтобы они не выглядели капризом автора. Но у него это было очень естественно. Такая духовная истина, если хотите.
A veces hay que suprimir ciertas cosas por ser demasiado fatuas, pero eran letras muy naturales, verdad mental por así decirlo.
Она духовная, но не кажется устаревшей или депрессивной.
Es espiritual, pero no es tan deprimente.
Но недавние сеансы терапии убедили вас в том, что главное - духовная красота, и что вы заслуживаете партнера, относящегося к вам уважительно.
Pero una dosis reciente de terapia te ha convencido... de que la belleza interna es lo que importa... y sí mereces a esa pareja perfecta que te trata con tanto respeto.
Чрезвычайная... психическая... духовная... доблесть заключена в теле ребенка
- "Extraordinario... proeza mental y espiritual dentro del cuerpo de un niño"
... у нас тесная духовная связь.
Nos volvimos extremadamente espirituales
Раньше между дилером и покупателем была нерушимая духовная связь.
Antes había un vínculo espiritual entre camello y comprador.
Боевые искусства - это духовная дисциплина.
Las Artes Marciales son una disciplina mental.
Как обстоит ваша духовная жизнь?
¿ Cómo está ahroa tu vida espiritual?
Основная задача теперь - эмоциональная и духовная поддержка молодых. В чём дело?
Ahora el rol principal... es el bienestar emocional y moral de los jóvenes.
На Севере духовная энергия гораздо сильнее.
La energía espiritual es mucho mayor en el norte.
У меня есть некая духовная связь, которой нет у других.
Yo tenía una antena espiritual que otros no tenían.
Такая духовная девушка.
Es una chica tan espiritual.
Вы знаете? Это как... духовная связь.
Será como una conexión espiritual.
" Первый это своего рода физическая и духовная дисциплина, образ жизни.
" Uno es el tipo de disciplina física y espiritual, un modo de vida.
Сознание его хочет проснуться, но его духовная дорога еще не закончена.
Parte de él quiere despertar, pero su caminata espiritual no está completa.
Моя духовная и религиозная жизнь протекала при папах Пие IIX,
Yo había vivido mi espiritual y religiosa vida bajo los papados de Pío Xll,
Мне нужна твоя духовная мощь.
Quiero tu poder espiritual.
Нет. Вуду - миролюбивая, глубоко духовная религия, исповедуемая миллионами людей каждый день по всему миру.
No, el Vudú es una religion pacífica y profundamente espiritual practicada por millones de personas por todo el mundo cada día.
Между мной и Финном духовная связь, но я - человек принципов.
Finn y yo hicimos una conexión pero yo soy una persona honorable.
Ваша проблема не биологическая, она духовная.
Tu problema no es biológico. Es espiritual.
Не то, чтобы я слышала здесь хоть слово о финансах. Мне просто нужно знать, что в этом Богом забытом уголке Манхэттена богатство, амбиции и духовная слабость все еще живы и хорошо себя чувствуют.
No es que me importen un bledo las finanzas, sólo necesito saber que en esta esquina venida a menos de Manhattan, la riqueza, la ambición y la relajación moral siguen vivos y a salvo.
И люди в этом городе - они могут купиться на его деньги, на его обещания вытянуть нас из этой финансовой дыры, в которой мы находимся, но какова будет духовная цена?
La gente de este pueblo... quizás hayan caído por su dinero y sus promesas de sacarnos de este hoyo financiero en el que nos encontramos, Pero ¿ cuál es el costo espiritual?
Нет, док, есть духовная связь между паразитом и древним культом.
No, doctor, aqui hay una conexión psíquica al parásito y un culto antíguo.
Это духовная песня, Мистер Шу.
Es una canción espiritual, Sr. Shue.
Я думаю, некоторая духовная помощь нам совсем не помешает.
Bienvenido a bordo, Reverendo. Nos vendría muy bien su ayuda espiritual.
Мы духовная армия... посвящающая себя чистоте.
Nosotros somos un ejército espiritual...
- Это отличная духовная практика.
- Esa es una gran sadhana ( practica )