Евангелие от матфея tradutor Espanhol
26 parallel translation
В заключение - Евангелие от Матфея.
Así que me gustaría despedirme con unas palabras de San Mateo :
- Да, Послание к коринфянам, книга Иезекииля, Откровение, Евангелие от Матфея и Луки.
Corintios, Ezequiel, Apocalipsis, Mateo, Lucas.
( прим. пер. : отсылка к Евангелие от Матфея 5 : 40 ). - Мы должны их вернуть.
- Tenemos que hacerles volver.
Евангелие от Матфея.
El Evangelio según San Mateo.
Евангелие от Матфея.
- ¿ Qué? El evangelio de Matthew.
Евангелие от Матфея Глава 23, стих 27-28
Mateo, Capítulo 23, versículos 27-28.
Евангелие от Матфея. Глава 7, стих 12.
Del libro de Mateo 7 : 12.
Евангелие от Матфея ( гл.25, ст.31 — 33 ) И поставит овец по правую Свою сторону,
A su derecha pone a las ovejas.
Евангелие от Матфея 5 : 15.
Mateo 5 : 15.
Евангелие от Матфея, родословие Иисуса Христа, сына Давида, сына Авраама.
Mateo 1 : "Libro de la genealogía de Jesucristo, hijo de David" hijo de Abraham.
Нет, Святое Евангелие от Матфея, глава 5-ая, стих 46-ой.
No, Matéo capítulo 5, versículo 46.
Евангелие от Матфея, 23 :
Mateo 23 :
Я прочел евангелие от Матфея
He estado leyendo los evangelios, las palabras de San Mateo.
Евангелие от Матфея глава 13 стих 24.
Mateo 13 : 24.
Евангелие от Матфея, глава 19, стих 24
Mateo, 19 : 24...
Евангелие от Матфея.
Libro de Mateo.
Евангелие от Матфея, если я не ошибаюсь.
Evangelio de Mateo, si no me equivoco.
Да, я думала об этом, но самый популярный — Евангелие от Матфея, глава 6, стих 22. а там говорится о свете и глазах.
Sí, eso pensé, pero el más popular es Mateo 6 : 22 y tiene que ver con luces y ojos.
В Евангелие от Матфея говорится :
San Mateo 5 : 4 dice, " bienaventurados son los que lloran.
Евангелие от Матфея, глава 6, стих 27.
Mateo 6, versículo 27.
"Просите, и дано будет вам " ищите, и найдёте. " Евангелие от Матфея, глава 7-я, стих 7-й.
"Pide y se te concederá busca y lo hallarás." Mateo 7 : 7.
"ищите, и найдёте." Евангелие от Матфея, глава 7-я, стих 7-й.
busca y lo hallarás ". Mateo 7 : 7.
Цитата из комедии Уильяма Шекспира Мера за меру, аллюзия на Евангелие от Матфея, Глава 7, стих 1 и 2. Можно рассматривать её и как выражение нравственного мышления.
Según Shakespeare en su obra "Medida por medida"... el cual es una alusión al libro de Mateo capítulo 7, versos 1 y 2... y también es una reflexión moral.
Лучше же вашему сыну. Евангелие от Матфея, глава 18, стих 20 :
Es incluso mejor para tu hijo.
Да, это из Евангелие от Матфея 5 : 17.
Sí, eso es Mateo 5 : 17.
Евангелие от Матфея, 6 глава, 21 стих.
- Bueno,