Евросоюз tradutor Espanhol
24 parallel translation
Евросоюз установил правила, благоприятные для импорта бананов из стран Латинской Америки, которые раньше были европейскими колониями.
La Unión Europea favorece la importación de bananas de países latinoamericanos que fueron colonia europea.
Ты знаешь, Евросоюз... не очень удачное место для тебя, Стоун.
Ya sabes, la Unión Europea... no es el lugar mas adecuado para ti, Stone.
Это означает, что с момента вступления в Евросоюз около четверти фермеров оставили свои сельско-хозяйственные участки и ищут работу или ушли на пенсию и некому теперь заботиться о фермах.
Desde la entrada a la Unión Europea, alrededor de un cuarto de los campesinos ha abandonado la agricultura y ha buscado otro oficio o se ha jubilado y no había nadie para ocuparse de la granja.
Теперь существует Евросоюз... Нас посещают многие учёные.
Ahora, con la Comunidad Europea, todos los científicos vienen a vernos.
Может быть, всё измениться к лучшему, когда вы вступите в Евросоюз.
Quizá las cosas mejoren, si entra en la Unión Europea.
- Евросоюз.
Y la Unión Europea.
Этот Евросоюз... он стоит нам дорого.
Nos cuesta mucho dinero... esta UE.
Четыре месяца назад - 75 швейцарских нефтяных компаний были разорены с тех пор Швейцария и Евросоюз стали работать вместе.
Hace cuatro meses.. 75 empresas fantasmas suizas fueron cerradas. Desde que Suiza y la Unión Europea tienen acuerdos...
- Россия, Китай, Евросоюз.
Rusia, China, la UE...
Евросоюз, эта большая контора в Бельгии...
La Unión Europea, que es una cosa grande en Bélgica...
Нас поддерживает Бетанкур и весь Евросоюз.
Tenemos a Betancourt y el resto de la UE detrás nuestro.
Подумайте, Евросоюз, только намного больше.
Piensa en la Unión Europea, sólo que más grande.
Как вы видите, Международный уголовный суд решил выделить нам постоянный дом, так что если вы решите остаться, нашей территорией будет весь Евросоюз.
Como podéis ver, la ICC decidió hacer de esta nuestra casa permanente, Así que si decides quedarte, nuestro campo será toda la Unión Europea.
Евросоюз полон жутких преступников.
Hay un montón de tipos malos terroríficos en la Unión Europea.
Греция обязалась непреклонно противостоять её вступлению в Евросоюз.
Grecia se ha mantenido implacablemente opuesta a admitirles en la Unión Europea.
Через несколько дней нынешняя республика Македония собирается голосовать о вступлении в Евросоюз, как Новая Республика Македония.
"En pocos días, la actual República de Macedonia " votará sobre si unirse a la UE como la República de Nueva Macedonia. "
Только если они не собираются манипулировать событиями, чтобы предотвратить вступление Македонии в Евросоюз.
A no ser que planear manipular la situación para prevenir a Macedonia de unirse a la Unión Europea.
Надо продолжать говорить людям, что это Евросоюз всё сокращает, - А то эти... - Засранец!
Europa, hay que decir a la gente que es Europa la que recorta..... si no esos nos rompen...
Правительство США, Евросоюз,
El gobierno de EE.UU, la Unidad de Regulación, la Agencia de Control Técnico,
Евросоюз их запретил, а долгосрочные исследования не проводились.
La Unión Europea prohibió los OGM, y no ha habido ningún estudio de seguridad a largo plazo.
Какой-то парень обиделся на Болгарию за то, что она хочет в Евросоюз.
Un tipo enojado porque Bulgaria está tratando de unirse a la Unión Europea.
Хотя Евросоюз отрицает, что это может повлиять на них,
La crisis ha avanzado a Europa, en donde decían que tenían inmunidad a esto.
- Евросоюз?
- ¿ UE?