English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Е ] / Его отца

Его отца tradutor Espanhol

2,191 parallel translation
Лорел нацеливается на худших в Старлинг сити, поэтому я не удивлён, что его имя попало в список моего отца.
Laurel tiene como objetivo lo peor de Starling City, no es ninguna sorpresa que su nombre esté en la lista de mi padre.
Кто-то принес сценарий ТВ-фильма о победе его отца над аутизмом.
Un tío tiene una película acerca de su padre triunfando sobre el autismo.
Ресторан, которым он управляет? Был куплен по дешёвке у одного из ближайших советников его отца,
Se compró con un considerable descuento... de uno de los más cercanos asesores de su padre,
Вы оповестили его отца?
¿ Has informado a su padre?
Я слышал, у его отца крутой нрав.
He oído que su padre tiene muy mal genio.
Во Фат искал человека, убившего его отца, и жаждал убить любого, вставшего на его пути.
Wo Fat estaba buscando a la persona que mató a su padre y estaba decidido a matar a cualquiera que se interpusiera en su camino.
С небольшой помощью от его отца.
Con un poco de ayuda de su padre.
Антонио нанял проститутку, чтобы она вышла замуж за его отца, чтобы он мог вернуть деньги, но проститутка в конце концов оказалась его давно пропавшей сестрой, бывшей королевой красоты.
Antonio contrató a una puta para que se casara con su padre para poder recuperar el dinero, pero la puta acabó siendo su hermana perdida, la que ganó un concurso de belleza.
Это единственное место, где они могли не бояться его отца.
Era el único lugar donde estaban a salvo de su padre.
Нет, это его отца.
No, es de su padre.
Стив верит, что Шелберн - это ответ ко многим вопросам, включая причину убийства его отца.
Bien, Steve cree que Shelburne es la respuesta a un montón de preguntas, incluyendo por qué su padre fue asesinado.
Он утверждает, что встречался с моделью. Но она работала моделью только в рекламе автосалона его отца. И у них не было секса.
Afirma que salió con una modelo pero el único trabajo de modelo fue en un anuncio de compraventa de su padre, y nunca practicaron sexo.
Это на один "экcис" лучше, чем у моего отца потому что его никогда не было рядом.
Es una equis mejor que la de mi padre. Porque él nunca me apoyó.
Герои в которых мы с Максом наряжаемся - всегда приятели, и в этом году мы шьем костюмы Немо и его отца.
Y siempre hago un disfraz que pegue con el de Max, y este año estamos haciendo a Nemo y el padre de Nemo.
Думаю, появление моего отца в вашей квартире возможно оттолкнуло его.
Creo que el hecho de que mi padre apareciera por tu piso... la haya asustado.
Я думаю, что появление твоего отца не такая большая проблема, как его объявление о том, что ты помолвлена.
Sí, no creo que el que tu padre apareciera... sea el problema, no tanto como que anunciara que están prometidos.
Это один из дневников моего отца, точнее, моя версия его.
Es uno de los diarios de mi padre o, al menos, mi versión de uno.
Чарли Рассел - подозреваемый, так что... тебе придется совершить набег на его шкаф, и... получить на это согласие у его отца.
Charlie Russell es sospechoso, así que... vas a tener que asaltar su armario y... vas a tener que hablar con su padre.
Мы приехали навестить Бена и его отца.
Estamos visitando a Ben y a su padre.
И ты должен понимать, что ему было всего четыре, когда не стало его отца.
Y tienes que entender que solo tenía cuatro años cuando su padre se marchó.
По этому адресу Билл найдет своего отца, настоящего отца, который исчез еще до его рождения, которого он видел лишь однажды, но был тогда слишком мал, чтобы это осознать.
Su padre real, que se había marchado antes de que él naciera. Un hombre que una vez conoció, pero era demasiado pequeño para reconocerlo.
Ты.. у твоего отца был свисток он носил его на шее, да?
Tu... tu padre tenía este silbato que llevaba alrededor del cuello, ¿ verdad?
Я собираюсь выяснить, кто убил моего отца, и что ты собираешься делать, когда найдешь его?
Voy a dar con el paradero del hombre que mató a mi padre. Y ¿ qué vas a hacer cuando lo encuentres?
И я не думаю, что только этот завораживающий вид, вызвал интерес моего отца и заставил его потратить время на это.
Y sé que esta asombrosa visión podría haber robado el tiempo y el interés de mi padre.
Я дала Халиду всю необходимую информацию, чтобы он убил своего отца или вынудил отца убить его.
Le dí a Khalid toda la información que necesitaba... para matar a su padre, o forzar a su padre a matarle.
Его несчастье напоминает вам несчастье вашего отца.
Su infelicidad te recuerda a la infelicidad de tu padre.
Все эти годы мы обвиняли его отца.
Todos estos años culpábamos a su padre.
Так что мы должны держать его подальше от моего отца.
Así que tenemos que mantenerlo alejado de mi padre.
Я упустил ключевую улику в деле его отца, которого обвиняли в убийстве, так что пока он побудет со мной следующие "от пяти до семи" лет.
Perdí una prueba crucial en el juicio del asesinato de su padre, así que se quedará conmigo durante los próximos cinco o siete años.
Нейт, смотри, если я.. если я знаю своего отца, всё что он хочет сделать, это прочитать мне нотацию с его высоты на гору более святую, чем ты.
Nate, mira, si.. si conozco a mi padre, todo lo que quiere es darme una lección desde su posición privilegiada en monte sagrado más que tú.
Гарольд Пирс бросил десятый класс, чтобы помочь семье после смерти его отца, продавал радио, ходя по домам, по всему нижнему Среднему Западу.
Harold Pierce dejó 4o de ESO para ayudar a su familia cuando su padre murió, vendió radios puerta a puerta a lo largo del bajo medio-oeste.
Скип, ты пытался спасти наследие своего отца, отталкивая его.
Skip, estás tratando de salvar el legado de tu padre alejándole.
Дэниел очень хочет назвать его в честь своего отца.
Daniel quiere llamarle como su padre.
В документах нет записи о жалобе его отца, а недёжность Винсента как свидетеля пошатнулась.
No hay ninguna prueba de la queja de su padre, y la credibilidad de Vincent está arruinada ahora, hasta conmigo.
И ты прав, это не то, с чем я должна разбираться, но я должна это сделать. потому, что наши дети столкнуться с этим тоже, если непристойные снимки его отца, которого они боготворят, вылезут на всеобщее обозрение.
Y tienes razón, esto no es algo de lo que debería ocuparme, pero tengo que ocuparme de ello porque nuestras hijas van a tener que ocuparse de ello si las lascivas fotos de su padre, al cual adoran,
Простите, что ничем не смогла помочь вам в поисках вашего отца. Если найдете его, скажите ему, что я всё ещё могу делать ЭТО.
Si le encuentras, dile que aún puedo hacer esto.
По легенде, когда он был ещё мальчиком, ко двору его отца в Македонии привели дикого необъезженого коня.
Según la leyenda, cuando era un niño, un caballo salvaje fue llevado ante la corte de su padre, en Macedonia.
Александр стал царём Македонии в 20 лет после того как убили его отца.
Alejandro se convirtió en rey de Macedonia a la edad de 20 años después de que su padre fuera asesinado.
О, у моего отца один из тех дней, когда он дмает, что я его дядюшка Кристоф.
Mi padre está en uno de esos días en los que cree que soy su tío Krystof.
У его отца был побочный бизнес по продаже самогона из под полы.
Su padre tenía un negocio ilegal de contrabando de aguardiente casero.
Ты хочешь вовлечь Итана в возможное преступление его отца.
Quieres que Ethan implique a su propio padre en un crímen.
Если мы найдем тут твоего отца, мы привезем его к тебе.
Si encontramos a tu padre, le llevaremos contigo.
Вы позвали отца и фактически притащили его сюда.
Llamaste al padre y de hecho hiciste que le trajeran aquí.
У отца поехала крыша, и что, если вы оставите его в комнате для переговоров с кучей гребаных психопатов.
A papá se le ha ido la olla. ¿ Y qué haces? , lo metes en una habitación a negociar con un puñado de putos psicópatas.
Выстрелом его сбило с яхты, в стиле "Крестного отца".
Le dispararon de un bote, al estilo "El Padrino".
Спасибо, но работа на собственного отца, это совсем не то, что нужно для избавления от его заботы, не так ли?
Gracias, pero trabajar para papá no se aleja demasiado de estar cuidándole, ¿ es así?
Всегда недолюбливал нашу мать, думал, что она вышла замуж за отца Люсинды ради его денег.
A él nunca le cayó bien nuestra madre, pensaba que se casó con el padre de Lucinda por el dinero.
Она сейчас с адвокатом её отца, пытается назначить время посещения с ним до его перевода в другую тюрьму.
Con el abogado del padre, deciden cuando ir a visitarlo, antes que lo transfieran.
Любое покушение на его помощника приведет отца твоей подружки на тропу войны.
Cualquier atentado contra su mano derecha pondrá al padre de tu nueva amiga en pie de guerra.
Просто держи отца в центре внимания после его выступления и подальше от библиотеки.
Simplemente mantén a mi padre en el punto de mira después de su discurso y lejos de la biblioteca.
- Даррин и парочка его друзей пришли в магазин отца поговорить с ним.
- Darrin y unos cuantos de sus colegas fueron a la tienda a hablar con mi padre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]