Ее мать умерла tradutor Espanhol
118 parallel translation
Ее мать умерла год назад.
Su madre murió el año pasado.
Ваши слова напомнили ей о ее матери. Ее мать умерла, пытаясь защитить ее Прекрасно!
porque su discurso le recuerda a su madre creo recordar que su madre murió intentando protegerla espléndido!
Ее мать умерла сразу после родов, а отец умер от горя.
Su madre murío cuando el nació. Y su padre se dejó morir de pena.
Когда ее мать умерла, отец привел ее сюда.
Luego su madre murió y su padre vino por ella.
В ту зиму ее мать умерла от горя.
Ese invierno, el sufrido corazón de su madre se rindió.
Она видела, как ее мать умерла от горя.
Vio a su madre sucumbir a la pena.
Ее мать умерла, когда она еще была маленькая.
Es una mujer. Su madre murió cuando ella era pequeña.
Сказали, что ее мать умерла от осложнений при родах.
Adoptada, dijeron. Nunca dijeron de dónde.
Ее мать умерла, когда ей было 4 года.
Su madre murió cuando ella tenía cuatro años.
Клер позвонила и сказала, что ее мать умерла для нее два года назад, после того, как она запретила приходить к ней после инсульта.
Claire llamó a la casa. Dijo que su madre había muerto hace dos años cuando dejó de verla después de que tuvo el ataque.
У нее не было настоящего Рождества с тех пор как ее мать умерла.
No ha tenido una Navidad decente desde que murió su mamá.
Ее мать умерла... во время родов.
Su madre murió.... durante el parto.
Ее отец в тюрьме, а ее мать умерла от передоза.
Su padre está en prisión y su madre murió de una sobredosis.
Как ее мать умерла?
¿ Cómo murió su madre?
Ее мать умерла, еще когда она была ребенком.
Su... madre murió en el parto
Ее мать умерла от передозировки, когда она была еще совсем маленькой, и девочка осталась на попечения приятеля своей матери, который будучи сутенером на полставки, так же барыжил наркотиками.
La madre murió de sobredosis cuando era muy joven, y la niña se quedó con el novio de la mujer, un trapiche de bajo rango, tragón a tiempo parcial.
Ее мать умерла.
Su madre ha muerto.
Бабуля решила, что будет лучше, если мама будет думать, что ее мать умерла, а не сбежала и не собирается возвращаться.
Maw Maw se imaginó que era mejor para mamá pensara que Louise había muerto que averiguar que tuvo una madre que se fue de casa y no la importó.
Ее мать умерла по твоей вине.
Su madre está muerta por tu culpa.
"Как вам хорошо известно, ваша дочь считает, что её мать умерла. И вы прекрасно понимаете почему"
SABES MUY BIEN QUE TU HIJA FUE CRIADA PENSANDO QUE SU MADRE ESTABA MUERTA ADEMAS SABES PORQUE!
Её мать уже пять лет, как умерла. Я знаю.
Su madre lleva muerta cinco años.
Мать умерла, когда я был в море. А когда я вернулся, узнал, что ее поxоронили чужие люди.
Después murió mamá, estando yo en alta mar, y cuando llegué a casa, la habían enterrado unos desconocidos.
Твоя мать умерла, когда ты родился? Да, я никогда не видел ее.
- ¿ Tu madre murió cuando naciste?
Её мать, единственный человек, который понимал её, умерла.
Su madre, la única persona... que la entendía, murió.
Полагаю, что она не сильно расстроится из-за этого, ведь она считает, что её мать умерла много лет назад.
Imagino que no le habrá afectado, dado que cree que su madre murió hace años.
Её мать умерла при родах,..
Si madre murió cuando la dió a luz.
Если ты знаешь, что моя мать умерла, то ты должен знать её второе имя.
Si sabes que mi madre está muerta, entónces debes saber su segundo nombre.
Моя мать умерла из за меня, и я никогда не увижу ее снова Разденьте ее немедленно
Mi madre murió por mí y nunca la veré de nuevo desnudarla inmediatamente!
У мальчика умерла мать, а ему не позволяют её увидеть!
Su madre ha muerto y no le permiten verla.
И можно догадаться, каким ударом было для её матери, когда она вышла за Вильяма Манни, известного вора и убийцу человека, явно порочного, склонного к излишествам. Когда она умерла, это произошло не не от руки её мужа, как могла подумать её мать, а от оспы
Por lo tanto, a su madre le destrozó el corazón que se casara con William Munny, célebre ladrón y asesino un hombre notoriamente despiadado y de carácter violento.
За день до того, как моя мать умерла, она сказала, что в MAGI заключены три аспекта ее души.
Mamá me lo contó la noche en que murió. Magi está compuesta por 3 aspectos de sí misma.
С тех пор, как умерла ее мать.
Cuando murió su madre.
Но когда ей было два года, умерла ее мать.
Cuando tenía dos años. Su madre murió.
Когда мать умерла, я нашла твою фотографию среди ее вещей.
Bueno, encontre una foto de ti entre las cosas de mi mama cuando fallecio.
Я купил ее, когда умерла ее мать
La compré cuando su madre murió.
Я получил письмо, что её мать умерла.
Recibí una carta. Su madre había muerto.
Её мать умерла два года назад. От рака.
Su madre murió de cáncer hace dos años.
Её мать умерла. Отец живёт в деревушке Пьетракамела.
Su madre ha muerto, y su padre vive en Pietracamela.
Моя мать умерла раньше, чем я начал помнить ее.
Mi madre murió antes de lo que recuerdo.
Месяц назад умерла ее мать. Рак яичников.
Su madre murió hace un mes de cáncer de ovarios.
В день, когда ваша мать исчезла, умерла одна из ее подруг.
Tu madre tenía una amiga que muere el día en que ella desaparece.
- Ее мать, которая поступила с икотой и умерла в нашей больнице.
- Su madre. Que vino a ti con un caso de hipo y murió en nuestro hospital.
Она рассказала мне об одном лете, когда умерла ее мать.
Me dijo que el verano después de la muerte de su madre.
Моя дочь Норма нуждается в помощи психиатров. Это началось, когда умерла её мать.
Mi hija Norma ha necesitado ayuda psiquiátrica en varias ocasiones desde que murió su madre.
Когда я был совсем маленьким, я видел, как умерла моя мать. Ее убил мужчина.
Cuando era pequeño vi morir a mi madre.
- он должен сказать дочери - он не станет ее мать умерла, когда она была ребенком он считает, что ей хватит бед, поэтому оберегает ее у нее отличная машина, красивая одежда.
- Tendrá que decírselo a su hija. - No lo hará. Su madre murió cuando era niña.
Я только что говорила о ней с остальными. Её отец - дальнобойщик, у которого отняли право опеки, когда мать умерла.
Acabo de decirle a los otros que su padre es un camionero que perdió la custodia cuando su mujer murió.
Это с трудом можно назвать "брошенный" - её мать умерла, отец был в тюрьме и у неё не было денег.
Negligencia severa. Su mamá murió, su papá estaba en prisión y ella no tenía dinero.
Десять лет назад умерла мать Карлоса. Её сбила машина, которую вёл Эндрю.
Hace diez años, la madre de Carlos murió luego de ser atropellada y Andrew era quien conducía.
Её мать умерла 15 лет назад от рака.
Perdimos... Perdimos a su madre hace 15 años por cáncer.
Ребёнок не говорит с тех пор, как её мать умерла.
La niña no ha hablado desde que murió su madre.