Ежедневную tradutor Espanhol
50 parallel translation
Мать Жан-Мари не осмеливалась больше одевать свой головной убор, если пропускала ежедневную мессу.
La madre de Jean-Marie nunca se hubiera atrevido a ponerse su toca, si faltaba a la misa cotidiana.
Благодарю вас за ежедневную заботу о нашем хозяине.
Le agradezco hacerse cargo del jefe
Я все еще в силах делать тяжелую ежедневную работу, но я уже не тот, что прежде.
Aún puedo hacer algo... si hay que trabajar duro, pero ya no soy el que era.
Эту ежедневную процедуру будете выполнять вы.
El día a día del equipo de ventas estaría en sus manos.
Так как полиция - буржуазный придаток, сегодня совершенно ясно, что для того, чтобы сражаться с властными структурами, мы должны вести ежедневную войну с обыкновенным полисменом, т.к. именно он - рядовой солдат буржуазии.
Como la policía es el agente de la burguesía... y de los grandes propietarios... vemos ahora que, para combatirlos eficazmente... debemos enfrentarnos y combatir todos los días... a la policía local ordinaria... porque es la infantería de la burguesía.
Мой начальник, сэр Колин Тэкерей, поддерживает ежедневную видеосвязь.
Mi superior, Sir Colin Thackeray, tiene una conexión de vídeo diaria.
≈ сли глухое отча € ние охватило даже финановые конторы как плохо должно быть 60-ю этажами ниже, где голодные и бездомные униженные и оскорблЄнные, ведут свою ежедневную битву за выживание?
Si hay desesperación entre los ejecutivos ¿ qué habrá 60 pisos más abajo, donde los hambrientos y vagabundos los desheredados y los yonquis, luchan por sobrevivir?
"Известный патолог мемориальной больницы Чикаго шел на ежедневную партию в теннис, когда машина впечатала его тело в заграждение, отделяющее шоссе от озера Мичиган."
"Un célebre patólogo del Hospital de Chicago... " iba a jugar al tenis cuando un coche no identificado... " lo aplastó...
Так я завершаю ежедневную проповедь!
Así concluye el sermón del día.
Я прямо вижу у него ежедневную рубрику " Уголок для беременных :
Veo una sección diaria que se llamaría,
Просто зашел получить свою ежедневную порцию желчи.
Vengo a por mi cuota diaria de bilis.
Преступникам, умственно отсталым и людям моложе 18 отказывают в шансе участвовать в решениях проблем, которые затрагивают их ежедневную жизнь.
A convictos, retrasados mentales y menores de 1 8 años se les niega la participación en la toma de decisiones.
Теперь, когда нас стало меньше, мы распределяем между собой нашу ежедневную работу.
Ahora que nuestro número ha disminuido todos colaboramos en el trabajo diario.
Пожалуйста, Си Дабл Ю, не стоит начинать вашу... ежедневную кровавую бойню между Вами и мисс Фиджеральд.
Que no empiece el baño de sangre entre tú y ella.
Это честная каждодневная работа за честную ежедневную зарплату. Так ведь, Лавелл?
Lo que ves es un día de trabajo honesto por una paga honesta. ¿ Verdad, Lavelle?
Да, я все знаю про Бабу Джани и его ежедневную перемотку.
Sí, ya sé todo sobre baba Jani y su rebobinado cada 24 horas.
- Хорошо осмотрелся, горожанин? Мне нужно получить у Шерифа ежедневную порцию бензина.
Sólo necesito mi ración diaria de gasolina del Sheriff.
Я представила себя здесь, доставляющую ежедневную почту и постепенно узнающую людей, которые здесь живут.
Me imaginé distribuyendo cartas cada día... en una calle como esa y conocer a la gente que vive allá.
Отдел прессы готовит мне ежедневную подборку.
Tenemos un departamento de prensa. Recibo un resumen diario.
Верно, парень который может выбрасывать 1000-вольтовый заряд из рук... осядет на ежедневную жизнь в пабе в Корке.
Cierto, un tipo que puede lanzar 1000 voltios de sus manos se conforma con una vida diaria en un bar de Cork.
Прости, но я не хочу втягивать ее в ежедневную рутину моей работы.
Lo siento, pero no la aburro con los detalles de mi trabajo.
Вероятно, отправился на ежедневную пытку бегом.
Probablemente corriendo su tórtura diaria.
Если будешь вести ежедневную колонку, я удвою тебе зарплату.
Te digo una cosa. Si te haces con una columna diaria, te doblo el salario.
Лично я, народ, я думаю, что если ваши права даны Богом он бы дал вам право на какую-то ежедневную еду, и дал бы право на крышу над головой. бог бы присматривал за вами.
Personalmente, amigos, creo que si nuestros derechos provinieran de Dios, nos habría dado derecho a algo de comida todos los días y nos hubiera dado derecho a un techo sobre nuestras cabezas. ¡ Dios nos hubiera protegido!
Если ты не будешь злить своего отца, я буду тебе давать ежедневную дозу.
- Si no enfadas a papá, cada día tendrás tu ración.
Ќаша вера распростран € етс € не только на непостижимые доктрины религии, но и на ежедневную жизнь. ѕоэтому, существует много причин дл € разногласий.
Bueno, nuestra fe se aplica no sólo a doctrinas intangibles, sino a la vida diaria, así que hay muchas cosas para estar en desacuerdo.
Когда ежедневную физкультуру отменили в этой школе, никто и ухом не повел.
Cuando el deporte diario fue eliminado en esta escuela, nadie protestó.
Слушай, хочу тебе сообщить, Пирс, что можно превышать установленную ежедневную дозу.
Escucha Pierce, quiero que sepas, que no hay problema si te pasas de la dosis diaria recomendada.
Почему ты превращаешь финансы в постоянную ежедневную заботу?
¿ Por qué tiene que ser tan importante el dinero en nuestro diario vivir?
Ваш дежурный сержант... он сказал мне, вы тот, кто обычно отвечает за ежедневную перекличку заключённых.
Su sargento de correcciones me dijo... que usted generalmente es el responsable... de hacer el control interno del día.
Лиза, может тебе станет лучше, если прочитаешь Ежедневную Доску Сообщений для Четвероклассников, а?
Hey, Lisa, quizás te encuentres un poco mejor si lees el El tablón de mensajes diarios de cuarto grado.
Я просто проводила ежедневную проверку безопасности, чтобы убедиться, что Ума Турман... именно так я назвала её... стоит на предохранителе, как вдруг она с него сорвалась.
Estaba haciendo mi chequeo rutinario, asegurándome que Uma Thurman... así es como la llamo, Estuviera segura, y accidentalmente se disparó.
Я просто... Я верю в ежедневную магию жизни.
Yo... pues yo creo en la magia del día a día.
Я не вникаю в ежедневную муть.
No estoy muy metido en las cosas del día a día.
Мы прерываем вашу ежедневную порцию лапши на уши и представляем вам...
Interrumpimos la transmisión de sus mentiras para traerles...
Нашу ежедневную неудачу знаменовал полуночный звон.
Nuestro fracaso diario era anunciado con las campanadas de medianoche.
Моя дорогая, нет такого места на Земле с таким количеством волшебства и суеверий, внедренных в ежедневную жизнь, как Шотландские острова.
Querida, no hay lugar en la tierra con más magia y superstición mezclado en su vida diaria que las islas escocesas.
Она взяла свою обычную, ежедневную лодку. Несколько лодок.
Había salido en su barco de diario.
если Паскаль остановит ежедневную работу в ЛеМаршеле, это может ввести управляющих в Париже в вакуум.
Si Pascal deja de ocuparse de los asuntos diarios de LeMarchal, podría crear un vacío de poder en París.
А теперь, если вы меня извините, мне пора на ежедневную порку.
Y ahora, si me perdona, llego tarde a mi diaria flagelación.
- Этот робкий комментарий неожиданно пролетел полмира и попал на мужскую оргию. - Мы как раз начали ежедневную оргию. Сванка не выключил телек.
Ese comentario timida inesperadamente hecho otro lado del mundo... llegaria a una orgia de hombres. ¿ Diria que es usted?
Знаешь, прошлой весной моя кузина Карен надевала кроссовки на ежедневную пробежку, не зная, что скорпион прятался там ;
¿ Sabes? , la pasada primavera mi prima Karen... fue a ponerse las zapatillas para ir a correr como todos los días. No sabía que había uno allí y le mordió el dedo pulgar.
Добро пожаловать на шоу The First String, вашу ежедневную дозу спорта и мнений.
Bienvenidos a La Primera Cuerda, tu dosis diaria de deportes y opinión...
Мы все погружены в ежедневную рутину.
Todos tenemos rutinas.
Он сказал, что два дня назад в 6 утра Эвелин ушла на ежедневную пробежку, с тех пор он ее не видел.
Dice que hace dos días salió a correr y no volvió a verla.
Доктор устроила для меня ежедневную помощь на дому.
La doctora consiguió otro doctor que irá a casa todos los días.
- Мы хотим, чтобы ты играл в компании наиболее подходящую роль, без вникания в ежедневную рутину.
La intención es transferirte a un papel más adecuado dentro de la empresa, con menos control de las operaciones.
Делали ежедневную проверку охранной системы Мистера Флетчера.
Acabamos de hacer una inspección de rutina en el sistema de seguridad en la casa del Sr. Fletcher.
и ежедневную машину для поездок в магазин.
Considerando que consigues un auto deportivo Porsche Y un auto para hacer las compras todos los días.
Да, твой диагноз - это безжалостный приговор, он превратит твою жизнь в ежедневную борьбу, но...
Y, sí, Este diagnóstico es inexplicablemente cruel.