Ему бы понравилось tradutor Espanhol
116 parallel translation
Думаю, ему бы понравилось то, что он здесь увидит.
- Pensé que disfrutaría la vista.
ну, он дал мне нож... И ему бы понравилось, если бы кто-то мог о вас заботиться.
Me dio la navaja, y a él le gustaría que le diera algo que cuidara de usted.
Ему бы понравилось.
Le ha gustado mucho.
Ему бы понравилось, если бы его умоляли.
Él querría un poco de súplica.
Он амбициозен, успешен, и ему бы понравилось ваше чувство юмора..
Es ambicioso, inteligente,... y le encanta tu sentido del humor.
Да, ему бы понравилось, господин президент.
Sé que sí, Sr. Presidente.
Клянусь богом, ему бы понравилось.
Estoy convencido.
да да, очень ему бы понравилось
Claro. Mucho. Sabes como es el amor.
Я не убивал, потому что ему бы понравилось, если бы я сделал это.
¿ Por qué querría hacer eso?
Я знаю, что ему бы понравилось повидаться с тобой.
Seguro que le hubiera encantado conocerte.
Ему бы понравилось.
Digo, a él le gusta.
И ему бы понравилось, что это так и сидело в моей голове с тех пор.
y le encantaría que haya estado en mi cabeza todo este tiempo.
Твой дядя Вик обожал большие размеры, ему бы понравилось.
Tu tío Vic era una gran dama. Le habría encantado.
- Да, ему бы понравилось имя.
- Sí, así le gusta que lo llamen.
Ему бы понравилось что ты пришел.
Le habría gustado que viniste.
Ему бы понравилось в тюрьме.
Supongo que se la darían en la cárcel.
- Ему бы понравилось услышать это.
- A él le agradaría saber eso.
Ему бы понравилось, он любил дождь.
Le gustaba mucho cuando llovía.
Ему бы понравилось.
486 00 : 32 : 00,918 - - 00 : 32 : 02,478 No vas a ser el único!
А очень жаль, ему бы понравилось.
Le hubiera encantado.
Думаю, ему бы понравилось дело о смерти подружки невесты.
Supuse que la muerte de una dama de honor sería algo que le interesaría.
Я не тот, кому следует говорить, Сэр, но, думаю, ему бы понравилось иметь больше собственных детей, чтобы оставить частичку себя, когда придет его время.
No me corresponde decirlo, señor, obviamente, pero... creo que le hubiera gustado tener más hijos, dejar algo más de si mismo al futuro.
Я уверен, ему бы понравилось, что ты думаешь о нем.
Seguro que se alegraría porque piensas en él.
Ему бы понравилось.
Creo que a él le gustaría.
Я не должна плакать, я знаю, ему бы не понравилось
No debería llorar. Lo sé. A él no le gustaría.
Вы ведь не можете сделать ничего такого, что не понравилось бы ему.
No podría hacer nada que a él no le gustara.
Нет горожанина, который пришел бы сюда, и ему бы не понравилось.
No hay gente de la ciudad que pase por aquí y no le guste.
Ему не понравилось бы, что к нему пристают.
- Quizá no quiera volver al pasado.
Я думал, что ему понравилось бы, если я бы представил ему Ивонну.
Pensé que le gustaría que le presentara a Ivonne.
Ему бы это не понравилось.
El odiaría eso.
Что если бы ему понравилось?
¿ Qué hubiera pasado si le gustara?
Не надо бояться. Ему бы это совершенно не понравилось.
No tengas miedo, a Thomas no le gustaría.
Это ему точно понравилось бы.
Esto es Io que le gustaría.
Я думал о том, что мог бы сделать для твоего отца, ведь ему, в отличие от меня, не понравилось наше уединение.
Traté de pensar en cosas que podía hacer por tu papá. Parece que no le gusto el armario, tanto como a mí.
Что бы ему понравилось?
¿ Qué habría preferido él?
Знаешь, ему бы здесь понравилось.
Sabes una cosa, a él le hubiera gustado este lugar.
Я думаю, ему бы это понравилось.
Seguro que le gustaría.
Или ему бы это не понравилось.
O quejado.
Вот и хорошо, потому что вряд ли ему бы это понравилось.
Me alegro, siendo así no puedes entrar ahí.
Ему бы не понравилось то, что я здесь делаю.
No le habría gustado que yo hiciera esto.
Она сказала, ему бы это не понравилось.
Dijo que el no quería que ella llorara.
Ему бы все понравилось.
Le gustará cómo son las cosas ahora.
Это.. на самом деле, ему бы это понравилось только из-за чека.
Esto es... realmente, a él solo le gustaría por el recibo.
Жалко, что Тодда Пэкера нет, ему бы вот это понравилось.
Ojalá Todd Packer estuviera aquí, porque le encantaría esto.
Я думала, может, стоило заказать ему надгробие, но но бы испортило всю симметрию, а ему бы это не понравилось. Не понравилось бы.
Debí haberle echo una lápida, pero habría estropeado la simetría... y eso no le habría gustado.
Ему бы здесь понравилось.
A él le hubiera encantado este lugar.
Да, ему бы понравилось.
si, deberia.
Ему бы больше хотелось, чтобы всем понравилось кино.
Habría preferido que disfrutaran de la película.
Я не помню, что написал, но что бы то ни было, ему бы всё равно не понравилось.
No recuerdo qué escribí, pero lo que haya sido seguramente le hubiera chocado.
- Хорошо, что Меттью не мог сделать это сегодня, потому что ему бы это не понравилось.
Es bueno que Mathew no viniera hoy... porque podría odiar esto.
Тебе бы понравилось, если бы я ему разболтала что у тебя одно яйцо, на ощупь как два яйца?
¿ Te gustaría que yo le dijera que tienes un huevo que se siente como dos?