English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Е ] / Еретики

Еретики tradutor Espanhol

69 parallel translation
Еретики во Франции!
Los herejes en Francia...
Вы рассуждаете, как еретики 16-го столетия... которых называли, кстати, пате-льерами!
Hablan como los patelianos, precisamente, aquellos herejes del siglo XVI...
Другие еретики заявляли противоположное... что Христос, очевидно, был не богом, а человеком. Всего лишь человеком. Уберите эту грушу.
Lo contrario que dicen otros herejes, que mantienen que Cristo no era un Dios, sino un hombre.
Еретиков наказывают не за то, что они еретики, а за мятежные и кровожадные дела... нарушающие закон и порядок!
¡ Los herejes no son castigados por que sean herejes, sino por la sedición que cometen contra todo acto público!
Конечно, некоторые еретики отрицали это.
Sin embargo, algunos hereje lo niegan.
Еретики!
¡ Mentiroso!
Готовьтесь к смерти, еретики!
¡ No hay escapatoria! ¡ Socorro!
Мальчик слаб, еретики свободно гуляют по улицам.
El chico es débil, los herejes son libres.
Эти еретики должны быть казнены.
Esos herejes... deben ser ejecutados.
Еретики!
¡ Herejes!
Еретики! Они выпали прямо из неба!
¡ Los herejes cayeron del cielo!
- Вы - мелкие еретики, неверные Божественной Тени?
Usted está herejes menores, desleal a su sombra
- С вами есть другие мелкие еретики?
¿ Hay otros herejes menores con usted?
Медиумы - еретики и воры, которые занимаются колдовством.
Los videntes son ladrones herejes que practican brujería.
Вы еретики.
Sois herejes.
Эти еретики должны умереть.
Los dos herejes deben morir.
Еретики. Они признались и передали свои земли в ваше распоряжение.
Los herejes confesaron y cedieron sus tierras a su santo oficio.
Еретики и вольнодумцы будут появляться и дельше.. пока мы не уничтожим корень проблемы.
Siempre habrán liberales y herejes... a menos que nos encarguemos de la raíz del problema.
Дай же, Боже, чтобы все какие тут ни стоят еретики, не услышали, нечестивые, как мучается христианин!
Dios no permitas que todos estos herejes, escuchen una sola palabra de sufrimiento de mis hermanos cristianos!
И все, кто укрывают его, должны быть приговорены к смерти, как еретики. Около столба... где их плоть будет отделена от костей.
Y cualquiera que lo esconda debería ser condenado a muerte por hereje... en la estaca... donde su sangre debería ser carbonizada desde sus huesos.
Они теперь еретики. Из-за тебя нас всех убьют.
Ahora son herejes, conseguirás que nos maten a todos.
Грязный еретики, Иерусалим наш
Hereje inmundo, Jerusalén es nuestra.
С каких это пор Еретики стали Христианскими жизнями?
¿ Desde cuando nuestros herejes vale una vida Cristiana?
С каких это пор еретики стали Христианскими жизнями?
¿ Desde cuando nuestros herejes vale una vida Cristiana?
Овятьiе, дева Мария, Папа,.. - все, что еретики отвергают...
Los Santos, la Virgen, el Papa... Todo lo que rechazan los herejes.
Поверьте, еретики в той же мере благородньi и жестоки, в какой и католики...
Los herejes, como usted los llama muestran tanto grandor y crueldad como los católicos.
- Моего бедного брата воспитывают протестанты и еретики.
Mi pobre hermano está siendo educado como Protestante y hereje.
Это его воля - чтобы все еретики были преданы смерти.
Este es ahora su placer que todo el patrimonio debe ser exterminado.
- Это еретики, они потакают блуду, и погрязли в грехах!
Son herejes que exaltan la fornicación y se revuelcan en el pecado.
Там даже еретики трапезничают с Господом за одним столом.
Allí arriba, hasta los herejes pueden sentarse a la mesa del Señor en paz.
Дураки и еретики покинули наше братство.
Los tontos y los herejes han salido de nuestro grupo.
Хмм? Почему еретики вроде Сеньора Медичи, юного Нико, или меня не заболели?
¿ Por qué ningún hereje como el Sr. Medici o el joven Nico o yo mismo, nos enfermamos?
Так поклоняются еретики.
La adoración de un hereje.
Если они узнают о моем прошлом, мы вместе будем сожжены, как еретики.
Si averiguaran algo de mi pasado, ambos arderíamos como herejes.
Эти еретики работали вместе, чтобы угрожать нам.
Estos herejes trabajaron juntos para amenazarnos.
Это еретики сделали жертву.
Son los herejes haciendo un sacrificio.
Так что мы можем сжечь для вашей темной магии, как еретики?
¿ Así podremos ser quemados por tu magia negra, como herejes?
Они кровожадные еретики.
Son herejes sanguinarios.
Ваши еретики были прощены советом Палермо.
Tus herejes fueron perdonados por el concejo de Palermo.
На шестом круге еретики были заточены в раскалённых могилах, как наша последняя жертва, и следующие три круга — такие же жестокие.
En el sexto, los herejes están atrapados en una tumba ardiente como nuestra más reciente víctima y los tres círculos siguientes son igual de violentos.
Существа-еретики, также известные как
Los herejes Wesen, o con el nombre con que eran conocidos,
Протестантские еретики. Убрать их!
Protestantes herejes. ¡ Sacadlos de aquí!
У них могут прятаться другие еретики.
Podrían estar escondiendo a otros herejes.
Протестантские еретики заслуживают того, что они получают!
¡ Los herejes protestantes tienen lo que se merecen!
Еретики безжалостны.
Los herejes son despiadados...
Лили должна понять, что еретики не рождены, чтобы сосуществовать.
Lily tiene que aprender que los herejes no están hechos para convivir.
Похоже, это еретики.
Tiene que ser los herejes.
Вековые еретики, умеющие выживать даже в чужом времени, уничтожены одним махом?
¿ Herejes centenarios, superviventes hastiados aconsejan más allá de su vida aniquilados del planeta de un tirón?
ТАК, ВВЕРХ ТОРМАШКАМИ, УМИРАЮТ ВСЕ ЕРЕТИКИ, ПЕРЕВОРАЧИВАЮЩИЕ ИСТИНУ С НОГ НА ГОЛОВУ.
MUERAN CABEZA ABAJO AQUELLOS QUE INVIERTEN LAS VERDADES
Это не просто еретики.
No son simples herejes.
Так как еретики делают в лесу?
¿ Al igual que los herejes hacen en el bosque?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]