Ерзать tradutor Espanhol
34 parallel translation
Всякий раз, как он выписывает чек... он начинает ерзать и просить о чем-нибудь... просто проверяет, можно ли ему.
Cada vez que hace otro cheque se da vuelta y llama pidiendo algo sólo para ver que puede hacerlo.
Хозяйка, перестаньте ерзать, из-за вас я пропустил точку.
Boss, deja de revolverte, me haces perder el objetivo.
Тогда не нужно будет ерзать.
Se sentirá más segura.
Всякий раз, как он выписывает чек... он начинает ерзать и просить о чем-нибудь... просто проверяет, можно ли ему.
Cada temporada escribe otro cheque, Se vuelve y llama para algo justo para ver que puede.
Прекратите ерзать.
Deja de moverte.
Потому что, если это станет слишком наглядным, я начну ерзать.
Porque si se pone muy descriptivo, me voy a retorcer.
Джордан, сынок. Прекрати ерзать.
Jordan, quédate quieto.
Хватит ерзать.
Deja de moverte.
Ведешь себя неестественно, стараясь не ерзать, удерживаешь зрительный контакт, чтобы произвести впечатление уверенности.
Quedarse extrañamente quieta para evitar movimientos nerviosos, mantener el contacto visual para dar la impresión de confianza.
- Перестань ерзать.
- Deja de retorcerte.
Ты вздорная! Прекрати ерзать!
¡ Te estás poniendo peleonera!
Эти аресты должны напугать Торреса достаточно, чтобы он начал ерзать.
Estos arrestos deberían hacer suficiente ruido para dejar a Torres en hielo algo más de tiempo.
Я знаю, что мой дядя стал ерзать.
Sé que mi tío estaba intranquilo.
Но я надеюсь ты не будешь ерзать так сильно, что решишь комунибудь об этом рассказать.
Pero espero que no te pongas tan nervioso que se te pase por la cabeza hablar con alguien.
Если ерзать по стулу, можно почесаться.
Si me muevo en la silla, logro rascarme.
d В синем с россыпью звезд... Хватит ерзать.
Deja de temblar.
Нора стал ёрзать и выкручиваться... пока не выскользнул у меня из рук.
Nora fue quedando agitado, hasta saltar de mis brazos.
Когда доходит до денег, он начинает ерзать.
Cuando llega la hora de la plata, se hace el enojado.
Эй, хватит ерзать
Como en Navidad.
Хватит ёрзать, я из-за тебя не попадаю.
Deja de retorcerte, me arruinas el tiro.
Хватит ёрзать.
Estate quieto.
"Женская комната" - Хватит ёрзать.
Deja de moverte.
Просто, ты должен прекратить ёрзать.
Sólo tienes que dejar de moverte.
Но ёрзать в них не стоит.
Pero intenta no moverte mucho.
Перестань ёрзать, кровать трясётся.
Deja de moverte. Estás sacudiendo la cama.
Прекрати ёрзать.
Estate quieto.
Перестаньте ёрзать!
Deje de gesticular.
У тебя есть привычка иногда ёрзать.
Tienes tendencia a estar como alterado a veces.
Джейн, солнышко, хватит ёрзать.
Jane, cariño, deja de moverte.
Обещаю не ёрзать и не дёргаться. Я буду...
Prometo no estar tan nervioso como ahora.
Хватит ёрзать, гадёныш.
¡ Quédate quieto, pequeña mierda!
Будешь ёрзать, можешь серьёзно пострадать.
Puedo hacerle daño serio si te retuerces.
Хватит ёрзать.
¡ Quieta!
Вы хуже моей малявки, а она только на жопе ёрзать научилась.
Sois más lentos que mi crío, y eso que se arrastra de culo.