Есть ли у вас какие tradutor Espanhol
46 parallel translation
Есть ли у вас какие-нибудь предположения? Почему она...
Conoce alguna razón para que...
Я просто хотела узнать, есть ли у вас какие-то улучшения.
Sólo quería saber si había mejorado.
Ну, мне хотелось узнать, есть ли у вас какие-либо новости о капитане Йетсе, сэр.
Me preguntaba si tendría novedades sobre el capitán Yates, señor.
Мне просто любопытно, есть ли какие-нибудь... Есть ли у вас какие-нибудь книги... Алло?
¿ Tiene algún libro sobre...?
Вы вернетесь домой и посмотрите, есть ли у вас какие-нибудь кристаллы.
Vuelve a la casa de campo a ver si puedes encontrar algún cristal.
Есть ли у вас какие-нибудь сомнения, что это именно тот человек?
¿ Alberga la menor duda de que éste sea el hombre?
Я просто хотел заглянуть поинтересоваться, есть ли у вас какие-нибудь вопросы касательно завтрашней операции.
Quise pasar para ver si tienes preguntas por la operación de mañana.
Есть ли у вас какие-нибудь увлечения?
¿ Eh... tiene algún... pasatiempo?
Есть ли у Вас какие-нибудь догадки о том, что с ним случилось и где он сейчас?
¿ Tiene idea... de qué fue de él o dónde está ahora?
Есть ли у вас какие-нибудь рейсы через долину Оаху?
¿ Tienen ustedes alguna visita aérea al valle de Oahu?
Я хотел узнать, есть ли у вас какие-нибудь устрицы? ( oyster - устрица ; замкнутый человек )
Quería saber si tiene ostras.
Говорите ли вы об этом, есть ли у вас какие-либо идеи, мысли Апрель 2010 года которыми бы вы хотели поделится до того начнете собирать всё в единое целое?
¿ Tenías ideas o palabras clave que querías transmitir antes de comenzar a grabar?
Есть ли у вас какие-нибудь свидетели, сообщения? Телефонные счета?
¿ Tiene algun testigo, algun mensaje?
Есть ли у вас какие-либо... сожаления о том как вы прожили жизнь?
¿ Tiene algún remordimiento acerca de como vivió su vida?
Есть ли у вас какие-нибудь особые потребности или диетические предпочтения?
Bueno, ¿ tenéis alguna necesidad especial o restricciones alimentarias?
Хорошо. Есть ли у Вас какие-то сведения, подтверждающие обвинения капитана Вильямс в гомосексуализме?
¿ Tiene usted conocimiento de algo que apoye la acusación de homosexualidad contra la Capitana Williams?
Есть ли у вас какие-либо соображения для суда?
¿ Algún gran comentario que quiera compartir hoy?
Есть ли у вас какие-либо вопросы, прежде чем идти в эфир?
¿ Tienen alguna pregunta antes de que entremos en el aire?
Есть ли у вас какие-либо вопросы о том, что вы подписываете?
¿ Tienes alguna pregunta sobre lo que estás firmando?
Есть ли у вас какие-то опасения по поводу участия в фильме?
¿ Tienen alguna inquietud, alguna cosa que les preocupe?
Я просто выясняю, есть ли у вас какие-либо причины для беспокойства?
Sólo me preguntaba si había tenido algún problema por aquí.
Есть ли у вас какие-либо сомнения, что вы видели Лукаса и именно он нанес удар который убил Джозефа Кассона?
¿ Tiene dudas de que vio a Lucas dar el golpe que mató a Joseph Casson?
Теперь, когда вы работаете не с сержантом Элкинс, есть ли у вас какие-либо жалобы?
Ahora que trabaja con otra persona que no es la sargento Elkins, ¿ hay alguna queja? No.
Есть ли у вас какие-нибудь соображения о книге Джей Эм Дулан "1000 раз, когда я солгала"?
¿ Tienes alguna percepción del libro de JM Doolan "A Thousand Lies I've Told"?
Мистер Адамс, есть ли у вас какие-то доказательства, что подсудимый виновен?
Señor Adams, ¿ tiene usted alguna prueba de que el acusado fue responsable?
Есть ли у вас какие-либо идеи, где мы находимся?
¿ No tienes idea de donde estamos?
Есть ли у вас какие-либо записи о ней?
¿ Tienes algún registro de este empleo?
Есть ли у вас какие-либо соображения о том, кто мог бы напасть на Джона?
¿ Tienes idea de por qué alguien querría agredir a John?
Есть ли у вас какие-то новости, мисс Шо?
¿ Alguna novedad por su lado, Srta. Shaw?
Есть ли у вас какие-либо идеи, кто она?
- ¿ Sabes quién es?
Есть ли у вас какие-либо идеи, что ты чертовски делать? Управляет так чувствительны.
¿ Tienes idea de lo que estás haciendo? Los controles son muy sensibles. Cielos.
Они хотят узнать, есть ли у вас какие-то предположения,
Van a querer preguntarles si tienen alguna idea
Есть ли у Вас какие-либо идеи, что эта штука делает здесь, в чаще леса?
¿ Tiene alguna idea de lo que esto está haciendo aquí, en el medio del bosque?
Что же, теперь когда я закончила мое шоу, есть ли у вас какие-то вопросы ко мне?
Bueno, ahora que ya he hecho mi teatro, ¿ tienes alguna pregunta para mí?
Есть ли у вас какие либо идеи, почему в квартире был кокаин?
¿ Tiene alguna idea de por qué habría cocaína en el piso?
Есть ли у вас какие-нибудь мысли насчет годовщины
Si tiene alguna sugerencia con respecto a mi aniversario...
Есть ли у вас какие-либо идеи, с чего начать?
¿ Tiene idea de por dónde empezar?
И я не знаю, есть ли у вас какие то проблемы с этим, но мне в любом случае плевать.
Y no se si tienen algún tipo de problema con el acuerdo, pero, no me importa. Muchas gracias por vigilar a mi hijo.
Есть ли какие-то комментарии у Вас по этому поводу?
¿ Tienen algún comentario a ésto?
Есть ли у вас хоть какие то приличия, Кирк?
Kirk, no tiene un grano de decencia.
Ну, я не знаю, есть ли у вас с Пэйси какие-нибудь планы, но может ты хотел бы сходить куда-нибудь сегодня вечером, Джек?
Yo no sé si Pacey y tú tienen un conflicto por algo pero, ¿ quieres salir esta noche, Jack?
Есть ли у вас, какие-нибудь заключительные слова, которые вы хотите сказать всем напоследок?
¿ Hay algo más que quieras decirles a todos para terminar?
Есть ли у вас... какие-нибудь дела, который требуют решения?
¿ Tiene algún asunto que debamos tratar?
Так, есть ли у вас идеи, какие знакомства могли заманили его сюда?
Bueno, ¿ se le ocurre alguien conocido que pudo haberle atraído aquí?
Есть ли у вас есть какие-нибудь новости?
¿ Tienes noticias?
Есть ли у вас какие-либо наркотические средства или оружие?
¿ Tiene narcóticos o armas? No.