Желе tradutor Espanhol
741 parallel translation
А что до тебя, то я официально заявляю, что этот ваш арт-бизнес превратит вас в прекрасное желе.
En cuanto a ti, diré públicamente que el negocio del arte te va a meter en un bonito aprieto.
Лимонад, желе печенья, пирожные конфеты и арбуз...
Naranja, jalea galletas, torta fríta tofe y sandía...
Мадам Мишле - толстуха, вся как желе.
Madame Michelet, grande y gelatinosa.
Сейчас получишь хороший холодный обед. Язык в желе.
Te he hecho una comida fría.
Нам не по душе, когда жители превращаются в желе.
No nos gusta cuando gente inocente vuela en mil pedazos en esta ciudad.
Будто желе на пружинах.
Es como si fuera de gelatina y caminara sobre muelles.
Желейные конфеты, эклеры и бостонский пирог с кремом, вишневые торты...
Rollitos de mermelada, pastelitos de moka y de nata, tarta de cerezas...
Видите ли, если нет желе, то нет и заливного.
Si no cuaja, no es gelatina, y aquí falla algo.
А здесь нет желе, чего-то не хватает.
Algo no está bien, falta algo.
Здесь живёт месье Желе? - Месье Пьер Желе?
¿ Vive aquí el señor Pierre Gilet?
- Я пробовал королевское желе.
Yo hasta he probado la jalea real.
- Что такое "королевское желе"?
¿ Qué es eso?
- Содержимое желудка на момент убийства : рыба, желе, немного шпината...
- Fue encontrado en su estómago pescado y verduras
Шоколадное желе и фисташки.
Tambaleo de chocolate y pistache.
И у тебя не было желе, так что я купила мёд.
Y también te compré un poco de miel.
Жена любит фруктовое желе.
Especialmente los domingos. A mi mujer le gustan los dulces de frutas.
Жена любит сладости, она берет себе желе.
mujer le gustan los dulces de frutas. A mí no.
А сделать так, чтобы Вавжинец с женой могли себе позволить больше, чем фруктовое желе по воскресеньям, этого вы не можете!
Para eso es el primero... Pero conseguir que Wawrzyniec tenga un sueño más allá de unos dulces de frutas, de eso no es capaz!
В конце концов, больной просто обессиленный растекается по полу, как желе.
Hasta que, finalmente, el pobre diablo queda reducido a un tembloroso e inservible trozo de gelatina.
Да ладно, желе вместо мозгов.
Vamos, cerebro de gelatina.
Королевское пчелинное желе ". Я не могу принести вам все это.
Jalea de abeja reina. " No puedo comprar esto.
Хочу два яйца всмятку... Тосты! И виноградное желе.
Quiero dos huevos hervidos, una tostada y mermelada de uva, maldita sea.
Желе...
Jalea de fruta poha.
Венок, желе и кукла...
Jalea de poha, un collar "lei" y una muñeca.
Ореховое масло с желе.
De jalea.
С каким желе?
Jalea, ¿ de qué?
С желе цуккини.
De calabacín.
Вкус такой же, как у бобового желе.
Sabe dulce como pudding.
Желе...
Gelatina...
- Желе из зелёного лайма на десерт. Желе из зелёного лайма.
- Gelatina de lima de postre.
Сэндвич с желе и арахисовым маслом.
Sándwich de mantequilla de cacahuete.
- Похоже на кусок желе.
- parece gelatina gigante en un molde.
- Ненавижу желе.
- odio la gelatina.
Агент Купер, специально для Вас я принесла желе,
Agente Cooper, preparé una gelatina especialmente para usted.
- А как же пончики с желе?
- ¿ Dónuts de mermelada?
Всё это из-за желе, которое тебе дают. Желе, желе, каждый день.
Gelatina y gelatina... día tras día.
Красное желе, жёлтое желе, каждый день желе.
Gelatina roja, gelatina amarilla... Todos los días gelatina.
Это только одна часть всемирной деловой сети м-ра Клэмпа, которая включает строительство, спорт, финансы и пользующееся популярностью варенье и желе.
Es sólo una parte de la red mundial de empresas del señor Clamp que incluye construcción, deportes, finanzas y una conocida marca de mermeladas y jaleas.
Она сделала мне сэндвич с арахисовым маслом и желе.
Me hizo un bocadillo de mantequilla de cacahuete y jalea. No comía otra cosa.
– Я не ем эту желейную фигню!
- ¡ No como cosas empalagosas!
Ладно, я даю еще четвертую бутылку, рабочую перчатку формочку для желе по-канзасски за $ 29.95.
Incluiré una cuarta botella el guante aplicador y un molde de gelatina del estado de Kansas... $ 29.95.
" ли мо € боль не сравнитс € с обсто € тельством, что приговорит мен € к т € желейшей муке.
O no es mi pena igual a la ocasión que me condena al género más duro de tormento.
Это ты приготовила желе? . - Да, Этель.
- Clara, ¿ hiciste tú la gelatina?
однажды положил желе в штаны судье на процессе в Херфорде.
"una vez consiguió insertar una gelatina " por los pantalones ceremoniales de un juez en las sesiones de Hereford.
Знаете эти венские сосиски, они еще заливаются соусом из виноградного желе и кетчупа?
¿ Conoces esas salchichas de Viena? Las pones en jalea de uva y ketchup y haces una salsa.
Джорджи, не хочешь желе?
Georgie, ¿ quieres una gelatina?
Но, Джорджи, а как же желе?
Pero, Georgie, ¿ y la gelatina que ibas a comer?
Сэр, могу я предложить вам брикетик желе?
¿ Le apetece un poco de gelatina, señor?
Да уж, сироп лучше, чем желе.
Sí, con almíbar mejor que con mermelada.
не знаю но это грустно ну... никто не просит смотреть что то подсказывает мне, что пора похвастаться своим пением вы знаете "Желе мягче Джема"?
Por favor, perdonen los malos modales de mis hermanos.
Пока все не превратится в жирное желе.
Yo no sabía que hacían esas cosas.