Железного tradutor Espanhol
173 parallel translation
А как насчет сердца для железного дровосека?
¿ Qué pasa con el corazón del Hombre Hojalata?
слушать пение проводов. Но что забавляло ихв гораздо меньшей степени, так это появление Железного Коня.
Los indios encontraon una nueva diversión escuchando el tono de los cables con los mensajes, mucho menos divertido para ellos fue la llegada de las vías de acero del caballo de hierro,
Сейчас они только послали своих животных, чтобы убить Железного Коня.
Volverán. Mandaron un montón de animales a matar a lo que llaman caballo de hierro.
Охрана, сломайте железного пса.
Guardias, romped el perro metálico.
Карела. Забери девушку, железного зверя и пару охранников.
Karela, coge a la muchacha, el animal de hojalata y algunos hombres.
Карела, возьми девушку, железного пса и пару охранников, спуститесь в Яму, найдите Существо и убейте его!
Karela, coge a la chica, el animal de hojalata y algunos guardias,... bajad a la fosa, encontrad a la criatura y matadla!
- Ради этой кучи железного лома?
- Por este montón de chatarra?
Я Алекса Симич, отставной солдат Второго "Железного" пехотного полка!
¡ Yo soy Aleksa Simic! ¡ Ex-soldado de la 2 ° División de Infantería!
Здесь - проекты железного изделия в квартире Даны Барретт и они очень, очень странные.
Estos son los planos de construcción del departamento de Dana Barret, y son muy, muy extraños.
У человека, убившего их, была татуировка Железного Коготь.
El hombre que los mató tenía tatuada la Garra de Acero.
Я от него и железного хлама не оставлю.
¡ Mataré a la cabeza!
- Значит, она из-за павшего Железного Занавеса.
O sea, ella viene de la caída Cortina de Hierro.
Голубой Гром против Железного Хрена.
Blue Thunder contra Metallicock.
Да, но если ничего меньше железного заграждения... не могло остановить эту машину... тогда, ipso facto [таким образом, лат.], это не мог быть человек... стовший на улице прошлой ночью.
Claro, pero si nada menos que un bloque de acero podría detener este auto entonces, en el hecho, no pudo haber sido un hombre parado en la calle la noche de ayer.
Это значит, что мой народ действительно любит Железного Бога!
Significa : "El que adora al Dios de Metal".
Правильно. "Гора раскалывается на части и погребает под собой Железного Счетовода!".
Está bien. "La montaña se hace pedazos aplastando a Abaco de Hierro."
Железного Счетовода?
¿ Abaco de Hierro?
И судовой журнал атлантического клипера, где юнга клянется на Библии, что видел огромного железного монстра в двух милях от побережья Африки.
Tengo una bitácora de un velero del Atlántico... donde juran haber visto una gran bestia de hierro... navegando a tres kilómetros de la costa africana.
После падения железного занавеса в одной Украине было украдено и продано оружия на 32 миллиарда долларов.
Después de la caída del Muro, $ 32000 millones de dólares en armas fueron robadas y revendido a solas Ucrania.
И когда она начала говорить о том, как броня Железного Человека, его старая броня это вообще-то лучше чем его Предельная броня...
¿ Y cuando ella empezó a hablar de como la armadura de Iron Man su armadura antigua era realmente mejor que la última?
Пускай железного коня, ребята.
Arranquen el caballo de hierro, chicos.
Ты достигла самого дна. Нет, ты пошла еще дальше прокопала в этом дне дыру до самой Японии а там бросилась на первый попавшийся замызганный футон и не пожалела своих трусиков для Железного Повара.
No al fondo del barril fuiste abajo del barril y cavaste un agujero hasta Japón y encontraste el futón asqueroso más cercano e intercambiaste ropa interior con el cocinero de hierro.
Разрушение железного ядра разрывает остаток звезды колоссальным взрывом.
El colapso del núcleo de hierro hace explotar al resto de la estrella.
Собачья голова вызывает Железного коня. Объезд.
Cabeza de Perro llamando a Caballo de Hierro ; da vueltas alrededor.
Точно на спинена Железного Шейха
Justo en la espalda del Jeque de Hierro.
Мастер Против Железного Быка и его Клинков Смерти.
¡ Maestra Tigresa! ¡ Enfréntese al Buey de Hierro y sus Cuchillas de la Muerte!
Ага. Это место в одном из двух исторических районах В которых еще используют уличные фонари, из железного литья, напоминающие епископский посох.
Sí, eso nos ubica en uno de los dos distritos históricos donde todavía usan esas lámparas de hierro fundido con forma del báculo de obispos.
Машину Железного Человека? ( Audi R8 )
- ¿ El auto de "Ironman"?
Хорошо, потому что с этого момента параметры Железного Человека вступили в действие.
Bueno, porque de este momento en adelante, los parámetros de Tin Man están efectivos.
- Слушайте, мистер Клампет, наверное вы все же хотите увести своего железного коня из приемной.
Showman estadounidense ) querrá sacar su caballo de hierro fuera de la recepción.
Тем из вас, кто только что вернулся из-за Железного Занавеса или, возможно, путешествует где-то высоко в Гималаях, где телефонная связь, как мне сказали, не так хороша... я говорю, что меня зовут Вернон Тайсон,
Para los que acaban de regresar de detrás de la Cortina de Hierro, o tal vez de hacer trekking en el Himalaya, donde no hay teléfonos, yo me llamo Vernon Tyson... y seré su pastor aquí, en la Iglesia Metodista de Oxford.
Моя первоочередная задача - заставить Железного Человека служить народу Соединённых Штатов Америки.
Mi prioridad es entregar el arma Iron Man al pueblo... -... de los Estados Unidos de América.
Отдать кому-то Железного Человека всё равно что отдать моё бренное тело, что эквивалентно закабалению с умыслом или проституции, в зависимости от законов штата.
Entregar el traje Iron Man sería entregarme a mí mismo lo que equivale a servidumbre por contrato o a prostitución dependiendo de en qué Estado se encuentre.
Боже храни Железного Человека.
Dios bendiga a Iron Man.
Однако я хочу подытожить, что выгоды от Железного Человека намного перевешивают его недостатки.
Sin embargo, sigo y concluyo que los beneficios de Iron Man exceden por mucho los riesgos. - Y que sería de nuestro interés...
Он сам его взял у Железного Человека?
¿ Usted es Iron Man y él sólo lo tomó?
- Да. Люди надеются на Железного Человека, а ты взял и исчез, а я теперь тушу твои пожары и получаю все ожоги.
La gente confía en que tú seas Iron Man y desapareces y todo lo que hago es apagar incendios y hacerme cargo del desastre.
Дамы и господа, слишком долго мы были вынуждены подвергать опасности жизни наших солдат. Но с появлением Железного Человека мы решили, что с людскими потерями покончено.
Damas y caballeros, desde hace demasiado tiempo, este país tuvo que poner a sus valientes hombres y mujeres en peligro pero luego llegó Iron Man y pensamos que los días de perder vidas quedaban atrás.
Из всех детских домов, из всех родителей, которые стояли снаружи этого железного забора и смотрели, как мы играем, будто, будто мы не знали, что происходит.
Fuera de todas las casas de acogida, lejos de todos los padres que se quedaban fuera al otro lado de las vallas con cadenas y nos veian jugar, como, como si no supieramos lo que estaba pasando.
Бельё Железного человека
Interiores de Iron Man
А кого ещё нам звать к себе в гости, если не могучего Железного Дровосека?
¿ Y quién mejor para tener en casa que al poderoso hombre de hojalata?
Типа тебе не понравилась та маска из "Железного человека 2"?
Cómo que no te gustó esa máscara replica de Iron Man II.
Ежегодный турнир "Король Железного Кулака".
Estos son los objetivos demostrado cada año en el Torneo Puño de Hierro.
Будь победителем 4-ого турнира Проведение турнира "Король Железного Кулака". В городе Теккен.
Como campeón en los últimos cuatro años nos sentimos honrados de tener el Torneo del Puño de Hierro en Tekken.
Победитель в турнире "Король Железного Кулака" будет иметь власть над Теккеном.
Ganar el Puño de Hierro trae poder y prestigio a Tekken.
Прямая трансляция турнира "Король Железного Кулака" из Теккена.
Con usted, en vivo del torneo Puño de Hierro de este año, en ciudad Tekken
Рэвен против Едди Гордо! Первый раунд турнира "Король Железного кулака".
Raven v / s Eddy Gordo... en la primera ronda del torneo.
Это турник "Король Железного Кулака"!
¡ Este es el Puño de Hierro!
- В утробе железного зверя.
Lo capturaron. Está en las entrañas de la fiera de acero.
Посмотри на Железного Джо!
Como el osado Juan.
Рёв железного дракона!
Ahora eres miembro de Fairy Tail! Mira, Natsu!