Живи tradutor Espanhol
1,065 parallel translation
Живи на полную.
Deléitate en tu vida.
Живи где живёшь, бедняга!
Quédate donde estás, noble bestia!
Живи ради меня, Софи.
Vive para mí, Sofía.
Живи ради меня.
Vive para mí.
Живи долго... и процветай.
Vive feliz... y prospera.
Исполняй ежедневные ритуалы и живи долго
Realizad rituales diarios y vivid mucho tiempo.
Верь и живи.
Cree y vive.
Для тех живи, кто будет, ради кого всё.
Vive para aquellos que después existirán, para quienes lo hacemos todo.
Живи он по-людски, уж, верно, кто-нибудь приглядел бы за ним в его смертный час, и не подох бы он так - один-одинёшенек.
Si lo hubiera sido, alguien hubiera cuidado de él... cuando estaba a punto de morir. En vez de quedarse ahí postrado, susurrando sus últimas palabras. Solo.
Век живи - век учись.
Buenas noches, Charlie.
Проводи с ними больше времени, не просто занимай комнату, а живи здесь!
Ve a verlo un poco, tú también, no ocupes una habitación, trata de vivir aquí.
А ты живи эдесь, гадай.
Y tú quédate a vivir aquí, echa la buenaventura.
- Нет! Живи, чтобы бороться потом!
Vive para ver un nuevo día.
Ред, живи, какхочешь. Но он - еще ребенок. Он очень впечатлительный.
No quiero saber cómo vives, pero el es un chico muy impresionable.
- Живи долго и процветай, отец.
- Larga vida y prosperidad, Padre.
- Живи долго и процветай, сын мой.
- Larga vida y prosperidad, hijo mío.
Живи быстро, умри молодым. Я полагаю.
Bueno, el premio de un vivir rápido.
Да он и есть рокабилли. Грубый, злой... да плевал он на все, кроме рок-н-ролла,.. ... живи быстро, умри молодым, ложись в гроб красивым трупом.
Digo, el es Rockabilly tacaño, sucio, no le importaba una mierda excepto el rock n'roll vivir rápido, morir joven, y tener un hermoso cadáver.
Так что умоляю тебя, Андре, не порти все и живи своей жизнью.
Por eso hazme un favor, André. No lo arruines todo y vive la vida que tienes que vivir.
Будь свободен и живи
Se libre y vive con orgullo.
Живи на свободе!
Vete en libertad!
Возвращайся домой и живи бесплатно.
Vuelve a casa para no pagar alquiler en vez de vivir en ese lugar asqueroso.
Да, если еще живи.
Si siguen vivos.
Ты получил свои деньги и живи где нибудь в роскоши, попробуй Бразилию
Ya tienes tu dinero. Ahora agárralo y vete a darte la buena vida en alguna parte.
Век живи - век учись.
Siempre se aprende algo.
Живи.
Vamos. Vamos.
Живи, как знаешь.
Viví tu vida.
Век живи, век учись.
Vivir para ver.
- Живи и будь счастлив.
- ¡ Qué te vaya bien!
Но почему-то моя кровь всегда говорила : " Живи!
Pero, de algún modo, mi sangre siempre acaba diciendo : "Vive".
Живи и учись.
Se aprende viviendo.
Живи долго и... живи долго и...
Larga vida y... Y... Larga vida y...
- Да ладно. Живи сегодня, Скоуи.
- Vamos, vive un poco.
Живи, чтобы успеть пожалеть об этом.
Vivamos para arrepentirnos.
Просто живи, почитая предков.
Sólo honrraba a nuestros ancestros.
Оставайся на неделю, живи месяц, пей, что хочешь.
Quédate una semana, quédate un mes, ven a tomar algo.
- Век живи, век учись.
- Bien, vivir para ver.
Ступай и живи.
Ve y vive.
Ступай и живи, сын.
Ve y vive, hijo.
- Живи, и дай пожить другим.
- Vive y deja vivir.
"Oн cкaзaл : живи cпoкoйнo".
Decía : Sigue viviendo.
Живи, Джадзия Дакс.
Vive, Jadzia Dax.
Живи долгой, молодой и прекрасной жизнью.
Vive una vida larga, dulce y maravillosa.
Да, если еще живи.
Sí, si alguno queda vivo aún.
Живи!
¡ Vive!
Живи...
Vive...
Знай хлопай ресницами да живи в испанской роскоши с дорогим мужем-маркизом.
Agitando sus pestañas y viviendo el splendor español con su querido marido el Marqués.
"Живи в суете или умирай в суете".
"Dedicarse a vivir o dedicarse a morir".
Я сказал - живи, пока не встретишь этого человека.
¡ Digo que no llegarás a ver a esa persona!
Живи здесь.
¿ y vives aquí?
Живи своей жизнью.
Ocúpate de tus asuntos.