Живца tradutor Espanhol
51 parallel translation
Но найдите себе другого живца.
Tendrá que buscar otra carnaza para el tigre.
На живца ловится лучше всего.
La carnada viva es la mejor.
На живца.
Carnada.
Хищную рыбу лучше ловить на живца.
... el consejo de Lucky West es que con los peces depredadores lo mejor es la carnada viva.
- Ловлю на живца. - А кто живец?
- Voy a tentarlo con la carnada...
Вчера я понаблюдал, как работают в Восточном округе, видел уличные аресты, ловлю на живца,
Entonces, ayer anduve de patrulla por el este vi arrestos callejeros, detenciones encubiertas.
Старый добрый способ ловить на живца. Сработало же.
Sólo un saltito en el agua.
То есть на живца?
¿ Comprendes? - ¿ Que haga de cebo?
Вместо живца мы?
Y nosotros lo vamos a ser.
Главному управлению. Начинаю ловлю на живца.
Central, voy a pescar.
Ловлю на живца закончил. Вьlсьlлайте ребят.
Envíen a los chicos.
Ловля на живца.
Un pez chico para capturar al pez gordo.
Ловля на живца.
Pez chico. Pez gordo.
Ты заходишь в мутное озеро, находишь большую нору, в которой сом отложил свою икру, а потом ловишь его на живца. - На какого живца?
Vas a una laguna de aguas turbias, buscas un hoyo grande donde un bagre protege sus huevos y lo atrapas cuando intentas que se coma la carnada.
- Ловить на живца?
- ¿ Usar al bebé como cebo?
Внутренней службе расследований нужна была моя помощь в поимке копа-наркоторговца "на живца", и я сказала "да", чтобы они закрыли дело по твоей драке в баре!
A.I. necesitaba mi ayuda para atrapar a un policía de narcóticos en acción y yo dije que sí para cerrar la historia de tu pelea en el bar.
Время ловли на живца, парни.
Ha cogido el anzuelo, muchachos.
- Валяй. - Итак, вариант "на живца".
Está el cierre adulador :
На живца.
Lanzamos un anzuelo.
Немного ночной рыбалки на живца на пирсе, потом домашний просмотр классического американского вестерна, содовая и попкорн гарантированы.
Echamos cebo al agua esta noche en el muelle, seguido por una proyección privada de un gran western americano, refrescos y palomitas incluídos.
Отправил меня назад... Ловля на живца?
Me enviaste a descubrir la verdad... pero me dejaste morir.
Для меня было честью работать вместе с ним, и я считаю, что это расследование нечто большее, чем просто ловля на живца или охота на ведьм.
Es un honor para mí trabajar con él y considero esta investigación nada más que una pesca y una caza de brujas.
Ловить на живца, который двигается и побуждает к действию.
Usas carnada viva que se mueva y los atraiga a la acción.
Конечно, если я подпишу только потому, что ты сказал это, пойдут слухи, что ты взял меня на живца.
Claro, si lo firmo solo porque dijiste eso, entonces puede hacer que algunas personas digan que me usaste como cebo.
Так, ты сказал, что твои ребята ловят на живца постоянно, так?
Bueno, usted ha dicho que ustedes hacen comprar - bustos aquí todo el tiempo, ¿ verdad?
Будет ловить стрелка на живца.
Le damos a nuestro tirador un pequeño cebo.
На живца?
¿ Cebo?
- Ловим их на живца. - И ты руководишь операцией.
- Haremos una extracción.
На живца?
¿ Usas cebo vivo?
Мы бы работали под прикрытием, ловили бы на живца.
Iremos de incógnito y haremos de cebo.
Ящик считает, что известный запрет на ловлю на живца вне доков — то же самое, что менее известный, но более личный любовный совет, не сношаться там, где надо питаться.
Crate dice que el dicho tan conocido de... no saques peces de tu propia pecera... significa lo mismo que el aviso, menos conocido, pero más arraigado personalmente, donde tengas la olla, no metas la polla.
Он утверждает, ловить на живца — это рыбок подсекать.
Y dice que el de pescar sí que va relacionado con la pesca.
Начинаем ловлю на живца.
Vamos a hacer suplantación de identidad.
Я начал искать бывших товарищей Живца, высматривал любой знак, что он снова в деле.
Empecé a buscar entre asociados anteriores de Baitfish... manteniéndome alerta, por algún signo de que volviera a estar activo.
От Живца?
¿ De Baitfish?
У Живца есть доступ к большим деньгам?
¿ Baitfish es la clase de tipo con acceso a dinero grande?
Живца видишь?
¿ Alguna señal de Baitfish?
Насколько нам известно, у Живца есть человек в полиции, смотрит за нами прямо сейчас.
Por lo que sabemos, Baitfish tiene alguien dentro de la NOPD... nos está mirando ahora mismo.
Партнёр Живца?
¿ El socio de Baitfish?
Есть новости от Живца?
¿ Escuchaste de Baitfish?
Почерк Живца.
La firma de Baitfish.
Я пока не установила личность, но могу сказать, что... Кровь не Живца.
Aun no identifico la sangre, pero puedo decirte... que no era Baitfish.
Эта женщина не состоит в банде Живца.
Esta mujer no está con el grupo de Baitfish.
Имея доступ ко всей информации, поступающей на горячую линию, у неё есть шанс поймать Живца раньше нас.
Si tiene acceso a todos los datos que ingresan por la línea... puede atapar a Baitfish antes que nosotros.
Ты думаешь, кузина Мари связывает Живца и Сашу.
Piensas que la Cousin Marie conecta a Baitfish con Sasha.
Но я знаю Живца 20 лет, и я ни разу не слышал ни о ком... по имени Мари.
Pero en los 20 años que conozco a Baitfish. Nunca escuché de nadie... llamado Marie.
Печально известная стена Живца.
La infame pared de Baitfish.
Уже не Живца.
No más pared de Baitfish.
Мессье знал о перевозке Живца... вращался в тех же кругах, что и Саша Бруссард, обладал полномочиями в порту.
Messier sabía del traslado de Baitfish... anda en los mismos círculos que Sasha Broussard... tiene jurisdicción sobre el puerto.
Ты убил Живца, чтобы оставить порты открытыми и впустить террористов.
Mataste a Baitfish para mantener los puertos abiertos... y dejar que entren los terroristas.
Тебя поймали на живца.
Fuiste engañado ( catfished ).