English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ж ] / Живы

Живы tradutor Espanhol

2,714 parallel translation
Удивительно, что вы все еще живы.
Es increíble que siga aquí.
Но мы же живы!
¡ Pero no lo estamos!
Мы живы, все на этой автостраде живы, это лучше решение из всех.
Estamos vivos, todo el mundo en esa autopista está vivo, esta es la mejor solución de la historia.
Всем нам должны разбить сердце раз или два, пока мы живы.
A todos nos deben romper el corazón una o dos veces antes de morirnos.
вы все живы.
todos están vivos.
— Вы живы.
- Está vivo.
Мы живы.
Estamos vivos.
Если, случайно, вы все же останетесь живы, вы застряли в стране с 25 млн человек, которые ненавидят американцев.
Si, por casualidad, sales de eso vivo, estás atrapado en un país de veinticinco millones de personas que odian a los Americanos.
Когда я уходила, они оба были живы и здоровы.
Ambos estaban vivitos y coleando cuando me fui.
Если эти люди живы, те женщины избегут встречи с палачом.
Si esos hombres están vivos, esas mujeres evitarán al verdugo.
И тем не менее, мы до сих пор живы. и пока по моим венам течет кровь. Я не откажусь от наших планов.
Estás aquí y estamos vivos, y, mientras me bombee la sangre, no abandonaré los planes que hemos hecho.
Как еще понять, хотя бы на секунду, что мы живы?
¿ De qué otra forma saber, incluso por un momento, que vivimos?
Вам не кажется, что если бы не закон, и Соломон Квинт, и Отто Робертс сейчас были бы живы?
Lejos de proteger, ¿ no se le ocurre que, si no fuera por la ley, tanto Solomon Quint como Otto Roberts estarían vivos?
А теперь убирайтесь, пока вы еще живы.
Ahora, váyanse antes de que también mueran en este lugar.
Убедиться в том, живы ли они после попоек или залетели или получили ножом в ребра.
Me aseguro de que no beben y conducen o toman una sobredosis o son apuñalados.
Страх - это то, из-за чего мы всё ещё живы.
Tener miedo es lo que nos mantiene con vivos.
Это то, как мы ещё живы.
Es cómo seguimos respirando.
Мы живы. И мы не застрянем с призраками по ту сторону от завесы.
No vamos a volver a estar atrapados como miserables fantasmas en el otro lado.
Без тебя, они были бы живы.
- Sin ti, estarían vivos.
Их лица были искажены от людской ненависти и злости, от того что они больше не живы.
Sus rostros monstruosos, deformados por el odio de los hombres y por la rabia de no haber vivido más.
Мы ещё живы, Вик. А там, где есть жизнь, есть и надежда.
Estamos vivos, Vic, y mientras hay vida, hay esperanza.
Важнее то, что мы живы
Lo que es más importante, no morimos.
Однако, они были бы сейчас живы, если бы ты послушал меня.
Ellos estarían vivos si me hubieras escuchado.
Мы с тобой живы и сейчас здесь вместе.
Ambos estamos vivos y estamos aquí.
Для начала за то, что твой отец и ты - оба живы.
Por el hecho de que ustedes dos y tu padre están vivos, para empezar.
Все остались живы?
¿ Están todos vivos? - Sí.
Эти клетки живы.
Estas células están vivas.
Мы одновременно живы и мертвы. Значит, существуют две отдельные реальности и предположительно до тех пор, пока не пролетит комета.
Estamos tanto vivos como muertos... entonces hay dos realidades diferentes, y... presumiblemente hasta que pase el cometa.
Командир и второй пилот живы.
El piloto y copiloto aún están vivos.
Я знаю, что они еще живы и что они любят меня.
Sé que todavía viven... y que todavía me quieren.
Это все говорит нам, что мы живы, ты этого не хочешь?
Son éstas las cosas que nos dicen que estamos vivos, ¿ no las queres?
Мы живы.
Oye. Estamos nosotros.
— Да ему насрать, живы они или нет, его ебёт только прикрытие собственной задницы.
- No le importa si estan muertos o vivos, todo lo que le importa es salvar su maldito culo.
Они живы, они оба живы.
Estan vivos ; los dos estan vivos.
Конечно, в дни, когда их родители были живы, здесь были дюжины слуг, управлявших поместьем, но сейчас только двое из них остались.
Por supuesto, en la época de sus padres, había habido docenas de sirvientes para dirigir la finca pero ahora sólo dos quedaban -
Как вы до сих пор живы?
¿ Cómo puedes seguir con vida?
Его родители живы.
Sus dos padres están vivos.
Тысячи людей живы благодаря мне.
Miles de personas están vivas gracias a mí.
Все, что случилось... знаете, причина, что мы еще живы, это только везение.
Todo lo que ha pasado... sabes, por alguna razón del por qué estamos vivos ahora es sólo suerte.
Ты сделаешь то, что я хочу, а вы оба, Ромео и Джульетта, останетесь живы.
Tú haces lo que te pido, y ambos, Romeo y Julieta salen con vida.
И мы живы!
Y estamos vivos!
Подражатели живы.
Los imitadores están vivos.
Они живы.
Están vivos.
Это было Рождество, и мои родители были все еще живы, и...
Era Navidad, y mis padres aún estaban vivos, y...
Вы живы?
¿ Estás vivo?
Подражатели все еще живы.
Los imitadores siguen vivos.
Мы живы.
Ambos vivíamos.
Если мы примем ее предложение, то сможем жить все вместе... В изгнании, но, по крайней мере, мы будем живы.
Si aceptamos su oferta, podremos vivir todos juntos en el exilio, pero al menos viviremos.
Итак, с тех пор как вы с Нэйтаном единственные кто все ещё живы после этой беды со снами...
Ya que tú y Nathan son los únicos que siguen vivos... después de ser afectados por este problema con los sueños...
Они живы.
Estarán bien.
Работает с нами теперь. Приятно видеть, что вы, ребята, живы и здоровы.
Me alegra ver que estáis sanos y salvos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]