Жильё tradutor Espanhol
1,502 parallel translation
У нас предусмотрено жильё в кампусе, как часть образования Тайлера.
Facilitamos vivienda en el campus como parte de la beca de Tyler.
Мы не можем потратить их на еду и жильё.
No podemos gastarlo en comida ni alojamiento.
3000 плюс жильё и питание.
¡ Con la vivienda incluida!
Ну... это как бы мой офис, но квартиры-студии и за жильё неплохо сходят.
Es mi oficina, pero... es lo suficientemente cómoda como para quedarse.
то я предоставлю вам жильё ".
le daré un lugar en el que quedarse.
Я не прекращу, пока он не получит жильё и пенсию, которая сможет его прокормить.
No me detendré hasta que tenga un lugar para vivir y una pensión para alimentarse dignamente.
Артур, если это может принести несколько надёжных шиллингов, жильё... Это будет правильно...
Arthur, esto puede traerte una renta regular, un lugar para vivir...
Я снимаю у вас жильё, мисс Пратт, и это всё.
Estoy alojado con usted, Srta. Pratt, eso es todo.
В бланке про алименты ты указал медицинскую страховку, оплату стоматолога детские дошкольные учреждения, перевозка, жильё, образование, питание, одежда.
En el apartado de mantención de los niños pones el seguro médico, dentista pediatra, transporte casa, educación, comida, ropa. Todo eso está bien.
Ей нужно вернуть собственного ребёнка, чтобы получить муниципальное жильё.
Necesita tener a su hijo fuera de peligro para garantizar la tranquilidad del consejo.
Я нашёл ей новую работу, новое жильё.
Le tengo un nuevo trabajo, un nuevo lugar.
Временное жильё и отели находятся где-то между.
Los alquileres de corto plazo y los hoteles son algo como un area gris.
Очевидно, непостоянное жильё.
Aparentemente no hay residente permanente
Он платит за моё жильё, за учёбу, и прочие вещи, которые я покупаю или возвращаю, когда могу, понятно?
El paga mi renta, mis clases y todo lo demás, reúno dinero a duras penas o devuelvo cuando puedo, ¿ De acuerdo?
Я приняла предложение от этого типа, потому что мне было нужно жильё.
Acepté la oferta de este tipo de mala gana porque necesitaba un lugar para quedarme.
Мы немного задолжали за жилье, да еще у хозяина наш дом конфисковали.
Estamos un poco atrasados con la renta. Además, nuestro casero tiene una ejecución hipotecaria.
Ну, человеческое жилье было бы безопасным.
La casa de un humano sería segura.
Я мог бы помочь тебе подыскать жилье.
¿ Qué tiene de malo mi antiguo lugar?
И превратить его жилье в огроную тюремную робу.
Y transformar su departamento en un overol carcelario gigante.
Муж, с которым ты разводишься, нашел новое жилье.
Que el marido del que te estás divorciando encontró nuevo alojamiento.
Твой банковский счет был главным аргументом, чтобы судья подумал, что мы сможет позволить себе собственное жилье.
Tu cuenta bancaria fue la llave para que el juez pensara que nos podemos permitir nuestro propio lugar.
Скажем ей, что мы пара, хотим снять жилье.
Di que somos una pareja buscando algo para alquilar.
Я думал, ты поэтому предложила жилье своего отца.
Tío, yo-yo pensaba que por eso ofrecías el sitio de tu padre.
Я просто должен снять себе жилье.
Debería buscarme mi propio piso.
Так какое ты подыскиваешь себе жилье?
Bien, que tipo de lugar estás buscando?
Мне казалось, что это было бы классно - иметь собственное жилье.
Me siento como si Bueno para ti tener tu propio sitio.
И у меня есть жилье.
y tengo un apartamento.
Они предоставляют жилье, питание.
Te dan alojamiento y comida.
А ты жилье себе уже подыскал?
Debo decir, Venice, es lo mejor que hay.
То есть было... И все еще есть жилье.
Pero si en ese momento y hasta hace poco no tenía residencia fija.
Мне еще нужна машина и жилье. Цех на первом этаже делает жалюзи, они используют силиконовую проволоку.
En el primer piso hacen persianas y usan cables de silicona.
Давай заглянем поглубже в наш кошелек и мы найдем жилье чуть дороже нашего ценового диапазона.
Digamos que voy a recurrir a un poco más de mis ahorros y buscaremos un lugar un poco más a nuestra gama de precios.
Но, возможно, вам стоит подумать о том, чтобы попросить Робин поискать другое жилье.
Pero quizás deberías considerar pedirle a Robin que se busque otra casa.
Он развлекался тем, что насиловал женщин в обмен на еду и жилье.
Conseguía su satisfacción disponiendo de cada mujer necesitada de comida y abrigo.
Ваша честь... мистер Джейн проник в жилье мистера Сильвана, но только потому, что боялся, будто внутри был посторонний.
Su Señoría, el Sr. Jane ingresó a la residencia del Sr. Sylvan porque temió que hubiera un intruso.
Вы правы. На наши деньги мы не можем позволить себе приличное жилье. Поэтому я решил отложить учебу и пойти работать.
Bueno, tenéis razón, no podemos pagar nada bueno con nuestro presupuesto así que voy a dejar los estudios y ponerme a trabajar.
Вот, оплата за жилье.
Toma el alquiler.
Я бы дал больше, но чем быстрее соберу достаточно на жилье, тем быстрее... - Что за работа-то, чувак?
Conseguiría más, pero cuanto antes junte lo suficiente... para mi propio alojamiento, antes podré ¿ De dónde sale todo eso, amigo?
И где-то во мне ты занимаешь временное жилье.
Y en algún lugar de la mía, tú ocupas una segunda vivienda.
Ох, не говори "временное жилье".
Oh, no digas segunda vivienda.
Парочки использовали это жилье для случайных романтических связей
Es sabido que las parejas utilizan el refugio para encuentros románticos ocasionales.
С тех пор я не пью, мы с мамой можем сохранить жилье.
Desde entonces, no he tomado una copa, mamá y yo hemos podido quedarnos en nuestro piso.
Если покупаю жилье, то в нем должны быть стены.
Si me compro una casa, quiero paredes.
Ну, Лиам поживет у меня в комнате пару дней, пока не найдет новое жилье.
Liam se va a quedar en mi habitación durante un par de días hasta que encuentre un sitio nuevo para vivir.
Думаю, я смогу купить себе жилье... быть может, задержусь здесь на какое-то время.
Creo que buscaré una casa para mí. Tal vez me quede un tiempo.
Я знаю, что вы не можете вернуться в Калькутту, вы говорили мне об этом... но найти какое-нибудь другое жилье.
Sé que no puede volver a Cacuta... me lo dijo... pero puede encontrar otro sitio donde vivir.
Ваше личное жилье?
¿ A su propio apartamento?
И как только убийцы-психопаты могут позволить такое жилье?
¿ Como un asesino delirante tiene un sitipo así?
Это потому, что он платит за жилье, Сэм, и он не тот, кто взорвал мою террасу.
Eso es porque el paga renta, Sam, no alguien que hace estallar explosivos en mi solarium.
Мне нужно найти новое жилье.
Debo encontrar un nuevo lugar.
Он взорвал собственное жилье.
¿ Quemó su propio almacén?