English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ З ] / За покупками

За покупками tradutor Espanhol

507 parallel translation
Ты можешь отлучитьтся за покупками?
¿ Podrás salir temprano para ir de compras conmigo?
Я действительно вышла за покупками без телохранителей. Было классно.
En realidad, fui de compras sin guardaespaldas.
Мы условились, что в 11 часов она будет приходить за покупками.
Por eso tenía que ir de compras a la tienda todas las mañanas a las 11 : 00.
Я говорила, давно пора было съездить за покупками.
Siempre hay cosas nuevas que se necesitan.
- Роза, иду за покупками, дай мне деньги на масло. - Да, мама.
Voy a comprar, dame dinero para el aceite.
Думают, она пошла за покупками.
Creen que salió de compras.
Разве миссис Лумис не пошла за покупками?
- ¿ No se iba de compras la Sra. Loomis?
Мы с мамой отправились за покупками.
Había salido de compras con mamá.
Я собиралась за покупками.
Vine a la ciudad a hacer algunas compras.
А однажды её дочь вышла за покупками... А ты осталась вместе со старушкой, и она свалилась с пожарной лестницы... И сломала шею.
Y un día que estabas sola con ella la anciana se cayó y se desnucó en la caída.
- С этого дня я сам буду ходить с ним за покупками.
De ahora en adelante, yo lo llevaré a comprar lo que necesite.
Твоя сестра передала, что едет в Туксон за покупками. И ее не будет в выходные и...
Y tu hermana llamó para decir que se va a Tucson de compras y que estará fuera todo el fin de semana y...
Попробуйте сами ходить за покупками!
¡ Haga Ud. las compras!
А м-сье Леонелли, владелец 6 ресторанов, приходящий каждое утро на рынок за покупками?
¿ Monsieur Leonelli? Seis restaurantes, viene cada mañana a comprar.
Вы думали, что я вышла за покупками? Естественно.
- ¿ Pensabas que había salido de compras?
- Он поехал за покупками.
Ha ido a comprar.
Баррет, если ты пойдешь за покупками, купи пиво "Корона" № 1.
Barret... ¿ Puede ir al pub a por un litro de cerveza?
- Она пошла за покупками.
- Está de compras.
Может, вас проводить? Спасибо, я за покупками.
- Tengo recados que hacer.
Ты никогда не приходила сюда за покупками.
Nunca has venido a comprar aquí.
Валерия и садовник вышли за покупками.
Valeria y el jardinero han salido de compras.
Она, она вышла за покупками.
Se fue a hacer la colada.
Мне нужно за покупками.
Tengo que ir a comprar.
Она ходила за покупками.
Va de compras.
Ушла за покупками.
- Se fue de compras.
Если в магазинах станет ещё больше народу, то я больше не стану ходить за покупками.
S ¡ las t ¡ endas se s ¡ guen llenando, no ¡ ré más de compras.
Хорошо вам спать! А я ходил за покупками и накрывал на стол!
Vosotros habéis dormido pero yo tuve que hacer la compra y las tareas domésticas.
Она хочет пойти за покупками, я решил ей помочь.
- Se va de compras y yo la acompaño.
Ушла за покупками.
Ha ido de compras.
Ну что вы, не надо, вы же за покупками собрались.
- No, tienes que hacer compras.
Я отлучусь за покупками. Все в порядке?
Me voy de compras, estarás bien?
Ты ходила за покупками?
- ¿ Fuiste de compras? - Por supuesto, tontito.
Понимаешь,.. -... я за покупками. Подвезёшь?
Porque tengo cosas que hacer en la ciudad.
Видимо, поехала за покупками.
Entonces ya se encargará ella.
- Эмилка, мы идём за покупками.
Emilka, vamos a... eh... comprar.
- Он отправил нас за покупками.
- Nos mandó de compras...
Во-вторых : телохранитель был отправлен за покупками.
2 : El guardaespaldas fue a comprar.
Согласно приказа 121 они ликвидировали денщиков, вот и приходится, как бабе, самому ходить за покупками.
Desde que el Artículo 121 nos privó de ayudantes personales... Me toca hacer la compra como una chacha.
Я сам его отправлю, когда поеду в Индепенденс за покупками
Yo mismo la pondré cuando vaya a Independence por mercancía.
Это самое дальнее, куда бы я лично пошла за покупками.
Es decir, es lo más que caminaría de un supermercado.
Я ведь часто бываю на Пьяцца Карпителли, когда приезжаю за покупками.
Porque frecuento la Piazza Carpitelli cuando vengo de compras a la ciudad.
Мы не за покупками, месье.
No queremos nada.
Пойдешь со мной за покупками?
¿ Puedes hacer las compras?
Пойдем вместе за покупками.
Iremos al mercado juntos.
Вы всегда посылаете только меня за покупками для нее.
Siempre me mandas a la calle a comprarle cosas.
Тебе потребуется человек, чтоб подавал полотенце во время тренировки, ходил за покупками.
¿ A quién le importaba yo ayer? A nadie. Creo que entrenaré yo solo, ¿ sabes?
Пойдёшь с нами за покупками?
¿ Vienes a la compra?
Должна была пойти за покупками.
Tenía que ir a comprar.
- Ходила за покупками.
Tengo que hacer unos recados.
Не то, чтобы я была такая легкомысленная, меня развеселил поход за покупками.
Tonta parezco... Y no lo merezco
Поедем с синьорой Изидой за покупками.
Vamos a hacer algunas compritas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]