За руль tradutor Espanhol
1,169 parallel translation
- Садись за руль и дави на газ!
¡ Toma el volante!
Полезай в грузовик и садись за руль.
Métete en ese camión y maneja.
Ты же не сядешь за руль в таком виде?
Pete, ¿ No manejarás en esas condiciones, verdad?
Не надо пьяным садиться за руль.
No tomes y manejes.
О, я сяду за руль.
Oh, manejare.
Тебе ещё за руль садиться.
Has de conducir más tarde.
Просто садись за руль.
- Sólo llevanos.
Не валяй дурака. Мне садиться за руль или ты поведешь?
No sean lesos. ¿ Conduces tú o lo hago yo?
Мистер Чакотэй... за руль.
Sr. Chakotay... el timon.
Что если мы договоримся, что я больше не сяду за руль?
¿ Y si te prometo que no volveré a conducir?
- Так вы посылаете армию из женщин и мужчин чтобы защищать мусульманскую династию, при которой женщины, даже не имеют права сесть за руль.
- Enviaron un Ejército de mujeres y hombres a proteger una dinastía Musulmana donde las mujeres no pueden conducir.
- Я сяду за руль.
- Yo siempre manejo.
Ты сядешь за руль!
¡ Vamos! ¡ Tendras que conducir!
- Позвольте, я сяду за руль, мэм! - Нет, я сама поведу свою машину!
- Déjeme conducir el auto, señora.
- Давай, быстро садись за руль!
¡ Eso estuvo cerca! ¡ Déjame conducir! Métete.
Ты хочешь сесть за руль?
Te dejaré manejar.
Хочешь сесть за руль?
¿ Quieres manejar?
Ты села за руль без прав.
¡ Manejaste sin licencia!
Садись за руль и заводи!
¡ Maneja tú! ¡ Ve!
Это все из-за тебя, Мольтес. Я сел за руль машины, чтобы ты мог поспать.
Sobre todo cuando yo conduzco para que puedas dormir.
Хочешь за руль?
¿ Quieres conducir?
Садиться за руль выше моих сил.
Estoy muy disgustado para manejar.
Я пустил его за руль, хотя он был пьян.
Le dejé conducir, aunque iba borracho.
Ты разрешишь мне сесть за руль?
¿ Me dejarás conducirlo?
Я тоже думаю, что ты не можешь сесть за руль.
Creo que no deberías conducir.
Просто не хочется пускать такого за руль!
Sólo no quieres que dirija.
Мне можно сесть за руль только в случае пожара.
Solo puedo mover el Corvette en caso de incendio.
Наконец-то мне можно сесть за руль?
¿ Finalmente podre conducirlo?
Мне сегодня еще за руль садиться.
Tengo que conducir a casa luego.
Ты! За руль!
¡ Tú, maneja!
Я сяду за руль.
Yo conduzco.
Я слишком много выпил, что бы сесть за руль.
Estaba destrozado como para conducir.
- Я сяду за руль гоночной машины?
¿ Podré manejar ese auto?
Меняемся, садись за руль.
Pásate. Tú manejas.
Мне лучше переночевать здесь, не хочу снова садиться за руль
Prefiero dormir aquí, no me apetece conducir.
И она взяла с Нины клятву некоторое время не садиться за руль.
Le hizo prometer a Nina que no manejaría más.
Садись за руль, я сказал!
Acelerador en la derecha, embrague en la izquierda.
Хочешь сесть за руль?
¿ Quieres conducir?
- Говорил же, ей нельзя за руль. - Нет. За рулём был он сам.
- Le dije que no la dejara conducir.
- Можно мне за руль?
¿ Me dejas conducir?
- Ты ведь не сядешь за руль, правда?
- No vas a conducir, ¿ o sí?
Друзья не позволяют друзьям садиться за руль.
Los amigos no dejan conducir a los amigos.
Мне не терпится сесть за руль этого гиганта.
Estaba deseando ponerme al volante de este tanque.
Что, если я сяду за руль?
¿ Que tal si manejo yo eh?
Не стучать по капоту, никогда не садиться за руль,
No le pegas al capó. Nunca, pero nunca, lo manejas.
Я сяду за руль.
Voy por el automóvil.
В таком состоянии, тебе лучше не садиться за руль.
No estás en condiciones para conducir.
Но утром первым за руль cядешь ты.
- Tienes que conducir en la mañana.
Так как руль очень дергается. Ее слышно за километры когда подъезжает. Отвалилась выхлопная труба.
A causa del temblor del volante, puedes oírlo acercarse a una milla de distancia porque el silenciador está roto.
За руль сел пьяным?
¡ Maldito lunático!
Иди, садись за руль.
Ve y conduce.