Завидно tradutor Espanhol
110 parallel translation
– азве тебе не завидно?
¿ No me envidias?
Бет, красавица моя, завидно, да?
- Beth, ¿ prefieres que sea un ignorante?
Вам просто завидно, что в милости мои друзья и я.
Ya sabemos lo que deseáis decir, hermano Gloucester. Envidiáis mi encumbramiento y el de mis amigos.
Тебе завидно. Когда ты в последний раз трахался?
¿ Cuándo fue la última vez que cogiste, chico?
- Тебе завидно?
- Me pone malo.
А вам завидно, завидно вам!
¡ Y envidiáis, que yo al menos cause espanto! ¡ Cómo me envidiáis!
- Да тебе просто завидно!
- Estás celoso.
- Завидно?
- ¿ Celoso?
Я был так рад за тебя. Но я обязан признаться, мне было завидно, тоже.
He sido tan felíz por ustedes, pero lo confieso, estoy celoso también
Ужасно завидно, посмотри.
Sólo tengo envidia.
Немного завидно. Кто бы мне дарил цветы все время?
Me dan celos. ¿ Cómo consigo que me den flores tan a menudo?
- А то Хроны дырявят наши ворота с завидной регулярностью.
Los Predacones han hecho hoyos en las paredes todos los días
Завидно, что он был в тюрьме?
- ¿ Estas celoso de que el sirvió tiempo?
Тебе завидно, да?
Ni he visto, ni quiero.
Я вижу множество наград. Значит, ваша военная карьера была завидной.
Veo que tiene muchas condecoraciones que demuestran que ha tenido una carrera llena de exitos.
Завидно.
Celos!
Если тебе завидно, я нарисую тебе такой же.
Te puedo pintar uno si te sientes excluido,
- Мне просто завидно.
- Sólo estoy un poco celoso.
иные твои знакомые отличаются завидной живучестью.
Parece que sus conocimientos tienen relacion con sobrevivir
При всех наших трениях, эта старушка восхищала завидной стойкостью.
Pese a todo, esa anciana tenía muchas agallas.
Очень завидной.
Muchas.
Завидно?
Ésa soy yo.
Завидно ему, что я пою, завидно ему.
Físicamente los dolores que me vea actuando como cantor!
Должна сказать, мне завидно, что вы столько времени проводите вместе.
Tengo que admitir que estoy celosa de todo el tiempo que pasan juntas.
Надо показать наше оружие Крейгу и его парням. Им будет завидно.
Deberíamos mostrarles las armas a Craig y a los otros.
Кое-кому завидно. - Мне не завидно.
- Alguien tiene envidia.
Ну, тебе завидно, что пришла другая девочка?
Entonces... ¿ estás celosa, porque hay otra chica por aquí?
Мне так завидно.
Qué envidia.
Но мне аж завидно стало... ты можешь довольно легко крутить этим мечом.
Pero estoy celoso. Eres capaz de levantar esa espada sin necesidad de un entrenamiento especial.
Что, завидно?
¿ Tienes muchos celos?
Кажется, этот Дастин Лаудербах немного Тебе завидно, поскольку ты не способен ни на какое творчество
Creo que Dustin Lauderbach podría ser Creo que estás celoso porque tú no tienes ambiciones artísticas.
- Нам завидно. Да, ребята?
- Estamos celosos, ¿ verdad?
Да тебе просто завидно, что тебя там не было.
Estás celoso porque no estuviste ahí.
Тебе не завидно?
¿ No sientes envidia?
Завидно? !
¿ Celosos?
О, мне так завидно!
Oh! Estoy tan celosa
Мой новый освежитель, "Дохлый пёс." Завидно?
Mi nuevo desodorante de ambientes, "Perro muerto". ¿ Estás celoso?
САЛЛИ. Да тебе просто завидно.
¡ Estás celoso!
Потому что тебе завидно.
Porque estás celoso.
Завидно?
Estas celoso?
Зависть ( завидно )
Envidioso.
Результаты твоих тестов улучшались с завидной регулярностью и скоростью.
los resultados de tus pruebas Fueron subiendo muy regulares y muy rápido.
Мне тут же становится грустно и завидно, стоит только подумать, что вы видели море, а ваша бедная старая тетушка - нет!
Me hace sentir envidia que vosotros hayáis visto la costa y vuestra pobre vieja tía no!
Ей просто завидно, потому что тебе 41, а ты все еще горячая штучка, которая выглядит на 38.
Esa bruja venenosa está celosa porque eres una mujer sensual de 41 años que aparenta 38. Creí que habíamos quedado en 36.
Как же мне завидно!
- ¡ Horrible! - No...
- Завидно.
¿ Por qué no os quedáis vosotros?
Откровенно говоря, мне завидно.
Qué envidia.
Вам не завидно, г-н Хантер?
Hunter'
Просто мне было завидно, потому что ты была Мисс Популярность.
No Io dije en serio.
Это водка? - Завидно?
- ¿ Celoso?
Даже завидно.
WOW.