Завёз tradutor Espanhol
56 parallel translation
Он завёз меня сюда где мне не рады, и где мне стыдно находиться.
Me trajo hasta acá donde no soy bienvenida. Donde me avergüenza estar.
Кто-то завёз кроликов в Австралию, и у кроликов там не оказалось естественных врагов.
A alguien se le ocurrió llevar a Australia conejos... y los conejos no encontraron enemigos porque allí no hay alimañas.
Но я завёз то, что он просил.
- Tuve un amigo una vez... Pero no importa, será en otra oportunidad.
- Ты завёз меня сюда.
- Tú me trajiste aquí.
Там есть адрес. Вот он и завёз.
Tenía mi dirección así que vino a traerla.
Купил бы игрушек да завёз бы их детям.
¿ Por qué no vamos a comprar juguetes y se los llevamos a tus hijos?
Может, сука, продашь всю дрянь, которую я вам вчера завёз?
¿ Por qué no vendes esa mierda que dejé en tu casa?
Если ты его на заешь, зачем тогда завёз нас сюда?
Sino te conoce, ¿ por qué nos trajo aquí?
Как ты завёз его сюда?
¿ Cómo has metido esto aqui?
Когда ты завёз его сюда?
¿ Cuando has metido esto aqui?
Ну, знаете, выехали вместе, а потом он завёз меня обратно на стоянку, и я поехал домой.
Ya sabe, condujimos y luego me dejó en el aparcamiento y... me fui a casa.
Я взял у неё ключи, починил там всё и завёз их обратно.
Me dió las llaves, lo arreglé, se las devolví.
Констебль Никсон сегодня завёз.
El agente Nixon lo dejó por aquí.
Я завёз им немного сока.
Acabo de ir a dejarles unos zumos.
- Этим утром я завёз его в школу. Он услышал, как две школьницы-японки говорили о нём.
- Esta mañana, le dejé en la escuela, y oyó a dos chicas japonesas hablando de él.
Я завёз их к ним, как они сказали.
Lo dejé tal y como me dijeron.
Я завёз вас на тележке.
Los he llevado en la carretilla.
Я завёз Иру Новикову и тут же уехал.
La dejé en su casa y me fui de inmediato.
Он завез с материка лосося. - Здешние воды полны лосося.
Se trae el salmón del continente, y los ríos de aquí están llenos de ellos.
Просто я их... Это он завез меня сюда...
Era dueña de cierto tipo de club junto con un amigo.
Ну, если я доберусь до этого водилы, что завез меня сюда, - ему конец.
Si le pongo la mano encima al taxista que me trajo aquí, está acabado.
Ты завез нас на эту стоянку, приятель.
Tú nos metiste en esto, compadre.
А это скучно... так что мой папа завез меня сюда.
Es aburrido. Así que papá me dejó aquí.
Ты нас сюда завез, Энтони Белроуз.
Tú nos metiste en esto, Anthony Belrose.
Нам должны были привезти пакет, возможно, шофер ошибся и завез его к вам.
Nos enviaron un paquete. Quizás lo dejaron aquí.
Нам сказали на почте, что шофер завез пакет в гараж к вам и оставил его там.
Como nadie respondió, el conductor lo dejó en el garaje.
Я просто завез Рори домой.
Acabo de dejar a Rory.
Логан только что завез Рори.
Logan acaba de traer a Rory.
Уже завез.
Ya lo hizo.
Ты нашла парня, который завез в Штаты нашего горе-банкира с Кайманов?
¿ Encontraste al tipo que contrabandeó al falso bancario de las Islas Caimanes.
Лиам завез Диксона.
Liam trajo a Dixon.
Он завез бочку с пивом и уехал.
Se acaba de caer fuera del barril y se fue.
Я ехал домой и, вот, завез вам документы, что вы просили.
Estaba camino a casa, así que le traje los documentos que pidió.
Так могло бы продолжаться до бесконечности, если бы один из постояльцев не завез в гостиницу насекомое.
Todo aquello podía haber durado... si un viajero no hubiera traído en su maleta un insecto al hotel.
Я просто завез вам еще одну визитку, вместо той, что вы потеряли.
-... que reemplace la que perdió. - ¿ Qué le hace creer que la perdí?
Мой приятель Гари завез меня не туда.
Mi amigo Gary me llevó a otro lugar.
- Когда я его домой завез.
Cuando lo dejé en su casa.
Все изменилось. Кто-то из госпиталя завез тебе эту сумку.
Alguien del hospital dejó este paquete.
Только что завез его в КБ
No, acabo de dejarle en el Buy More.
Я встретился с ней за ужином, завез ее домой...
Nos encontramos para cenar, luego la llevé a su casa...
- Ты хочешь, чтобы я завез его к ней домой?
- ¿ Quieres que lo lleve a su casa? - Sí.
Потом завез меня в какой-то адвокатский бар.
Y luego me llevó a un bar de abogados.
Судмедэксперт завез свой отчет.
El forense me ha dejado su informe.
После ужина я завез его домой, вот и все.
- Luego lo llevé a su casa. Es todo.
Его отец только что завез его.
Su padre lo acaba de dejar.
Дилан завез его вчера
Dylan la dejó ayer,
Я просто завез кое-какие... файлы.
Solo estaba dejando algunos... Esos archivos.
Я просто завез вам небольшие сопроводительные пакеты, чтобы показать, что не обижаюсь.
Solo he parado para daros un paquete de medidas para demostraros que no hay resentimiento.
И хочет, чтобы я сперва завез ей эти фотографии – Подожди, сегодня?
Solo quiere que le deje estas fotos primero.
Я завез машину, открыл багажник и увидел наркоту.
Así que meto el coche dentro, abro el maletero y ahí está.
У нее два колеса отвалились, масло течет и ты влетел в овраг, но каким-то чудом ты завез обратно на гору.
Le faltan dos neumáticos, tiene fugas de aceite y cayó en un barranco, pero de alguna manera,... lo llevaste de vuelta a la colina.