English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ З ] / Задачи

Задачи tradutor Espanhol

521 parallel translation
Для каждой задачи рождается свой человек. И я рожден для этой.
Todo hombre nace para desempeñar una labor, y yo nací para desempeñar ésta.
Мотопилы нет в условиях задачи.
Pero no se trata de eso.
Сообщи что мы выполнили все задачи и отправляемся домой.
Diles que hemos completado todas las tareas y regresamos a casa.
Я решал задачи и посложнее.
He visto objetivos más formidables.
Я ставил перед вами непосильные задачи.
Le he dado una tarea imposible tras otra.
Индустриальный кризис ставит сложные задачи перед свободным обществом.
La crisis industrial es un desafío para una sociedad libre.
А когда Господь увеличит численность вашей паствы возвращайтесь ко мне и я доверю вам тогда более великие задачи.
Y cuando el Señor aumente tu rebaño... vuelve a mí... y te encomendaré tareas más grandes.
А не может быть задачи величественней чем приносить спокойствие всему миру.
No puede haber tarea más grande... que traer paz al mundo.
У нашего флота другие задачи.
La armada tiene otras cosas que hacer.
"Сочинения" и "задачи", оба слова - с ошибками.
"Ensayos" y "problemas", ambos mal ortografiados.
Именно здесь Альфа-60 ставит себе задачи.
Aquí en Alpha 60 se auto ajusta sus problemas.
Наших сил уже достаточно для выполнения задачи.
Nuestra fuerza allí es suficiente para la tarea.
Свои задачи он выполняет.
Sirvió para su propósito.
Теперь вы должны упорно трудиться для успеха этой большой новой задачи.
Ahora deberá trabajar duro para el éxito de esta nueva gran causa.
Капитан. Я рекомендую направить нашу энергию на решение первостепенной задачи : выполнение нашей миссии.
Le sugiero que dirija sus energías a completar nuestra misión aquí.
Недостаточно данных для решения задачи.
Información insuficiente para resolver el problema.
Есть задачи, которые надо выполнить.
Tenemos tareas que cumplir.
В мои задачи входит управление всеми системами корабля так что я постоянно занят.
Mis responsabilidades en la misión cubren toda la operación de la nave así que estoy constantemente ocupado.
- решение данной задачи. - М-р Спок. На связь вышел м-р Оксмикс.
Señor Spock, el señor Oxmyx está contactándose desde la superficie.
Никогда у меня не было задачи сложнее.
Nunca tuve una tarea más difícil.
Наши Кварки должны быть освобождены для выполнения этой задачи, поэтому мы должны заменить их рабочей силы на наших домашних планетах.
Por lo que requieren a nuestro pueblo como esclavos? Sí. Por lo tanto, seremos transportados a su planeta?
Таковы условия задачи. Нам предстоит найти ее решение.
He venido a encontrar una solución con su ayuda.
Нет. Мы еще далеки от решения задачи.
Estamos muy lejos de encontrar una solución.
Месье Тома, я вам прочту условия задачи?
Señor Thomas, ¿ puedo leerle mi problema?
Так ты понял принцип решения задачи? Это же просто.
De todos modos, comprendes el problema, ¿ verdad?
Реализация этой огромной, гигантской задачи требует широчайшего, активнейшего участия масс в управлении общественными делами.
La realización de esta tarea gigantesca y exaltadora... exige la participación, la más numerosa y la más activa, de las masas... en la gestión de los asuntos públicos.
Не путайте первичные задачи и вторичные
No confundir tarea principal y tarea secundaria.
У нас практические задачи на Пирелли. Они оккупируют завод.
Allí tenemos trabajos prácticos.
Кухарка у плиты решает задачи, над которыми я бьюсь годами.
Una cocinera resuelve el problema en el que llevo años trabajando.
У нас есть группа для выполнения этой задачи.
Hemos conseguido un grupo para realizar la tarea.
А сейчас, то, что нам нужно сделать, это определить задачи.
Ahora, lo que tenemos que hacer es definir el problema...
В списке кандидатов для решения первой задачи у Шелленберга значился Штирлиц с его подопечным пастором.
Para la primera tarea Schellenberg escogió a Stirlitz con su pastor
Я также подозреваю, что у тебя очень красивые и возвышенные задачи, и ужасно серьезно к ним относишься.
Me imagino que también tienes nobles dilemas y grandes ideales. Y te Io tomas todo muy en serio.
Общество, способное самостоятельно воссоздавать всё, что его будет окружать, выбрало особую технологию для изменения самого рельефа своей территории, т.е. основную базу для поставленной задачи.
La sociedad que modela todo su entorno ha edificado su técnica especial para trabajar la base concreta de este conjunto de tareas : su territorio mismo.
Чем больше задачи у части, тем больше солдат вы получаете, и чем больше людей вы получаете, тем больше офицеров необходимо... и тем быстрее идет продвижение по службе.
Cuantas más tareas tiene, más soldados se necesitan, con lo que se necesitan más oficiales... y los ascensos son más rápidos.
Вы были приспособлены и запрограммированы для выполнения задачи!
Habéis sido condicionados y programados para... cumplir una tarea.
Военные задачи имеют первоочередной приоритет.
Las prioridades militares tienen preferencia.
"Невозможно развязать узел обмороженными пальцами. Если твоя душа холодна, лёгкие задачи станут трудными."
"No se puede deshacer un nudo con los dedos congelados y si tu alma es fría, le costará hacer incluso las tareas más fáciles".
Я не собираюсь тебя критиковать, потому что у меня не было сегодня задачи проводить упражнение, это просто проба, завтра мы поупражняемся более раскрепощённо.
Esto que voy a decir no es una crítica. Tampoco he querido que hagamos el ejercicio, sino solamente aproximarlo. Mañana lo haremos con una buena relajación.
А у меня есть другие задачи.
Yo tengo otras obligaciones.
Исследования глобального климата, влияния Солнца, сравнение Земли с другими планетами - эти задачи находятся на ранних стадиях изучения.
El estudio del clima global, la influencia solar la comparación con otros mundos son temas que recién empiezan a desarrollarse.
Хотя мы не ставим себе такой конкретной задачи.
Aunque esa no es la tarea concreta nuestra.
Когда ты выполнишь все остальные задачи, включи режим самоуничтожения согласно программе.
Cuando terminas las demás ejecuta la secuencia de autodestrucción programada.
Я должна выполнить все запрограмированные задачи.
Debo completar todas las tareas establecidas.
У которой есть четкие задачи и цели, а также руководитель
Su organización está muy motivada y tiene un líder.
У нас две главные задачи
Hay dos objetivos principales.
Ответственный за выполнение поставленной задачи - -
Responsable del cumplimiento de los objetivos planteados :
Класс математики, где решались самые трудные задачи.
Matemáticas plagadas de rompecabezas.
Мне нужно выполнять задачи. В отдел кадров обращались?
¿ Ha hablado con el departamento de personal?
Они ускользают от меня как те задачи, которые я уже выполнила, или к которым ещё не преступила.
¿ Soy esa vida que siento?
Теперь перед нами другие задачи.
Tengo mejores cosas que hacer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]