Заднем tradutor Espanhol
2,180 parallel translation
Когда речь идет о белом доме, вам нужны не только ключи в заднем кармане, но и привратник.
Cuando se trata de la Casa Blanca, no solo necesitas las llaves en tu bolsillo trasero, también necesitas al portero.
В котором говорилось, что кто-то на заднем плане - убийца, избежавший наказания, не единожды, а два раза.
Diciendo que alguien del fondo era probablemente un asesino que se había librado de la cárcel, no una, sino dos veces.
.. я могу покурить и на заднем дворе.
Puedo ir a fumar al patio.
Танцевали на заднем дворе вместе, играли с волосами друг друга..
Bailando por el jardín juntas Jugando con el pelo de la otra...
На заднем сиденье слева.
En el asiento trasero de la izquierda.
На заднем дворе?
¿ La de atrás?
Ничего особенного. Я просто приготовлю гамбургеры на гриле на заднем дворе.
Nada elegante ; solo voy a hacer una barbacoa con hamburguesas en el jardín.
- Он на заднем дворе.
- Arthur está detrás.
Это же пустая трата бассейна на заднем дворе.
Eso es una pena ya que tienes una piscina en tu jardín.
Первая кончила прямо как её мать. А вторая ищет бога на заднем сидении гастрольного автобуса.
Una va a terminar igual que su madre, y la otra busca a Dios en la parte de atrás del autobús de una gira.
Он упомянул что-то насчёт меня на заднем сидении мотоцикла Итана.
Mencionó algo sobre ir detrás en la moto de Ethan.
Нет, мы оставили его на заднем сиденье моей машины
No, lo pusimos en la parte de atrás del coche.
Сделал на заднем дворе, у мангала.
La tomé en el patio, en la parrilla de la barbacoa.
Я пригласила всех из списка, который ты мне дал, вы начнете дома с дартса и безалкогольных коктейлей на заднем дворе, а затем лимузин увезет вас на боулинг с пиццей, и завершится все полуночным катанием на коньках.
He invitado a todos los de la lista que me diste, vais a empezar aquí en casa con dardos y cocktails sin alcohol en el jardín, después una limusina os llevará a la bolera y a tomar pizza y acabaréis con patinaje sobre hielo a media noche.
Ты должна быть лидером, но ты для Чарли на заднем плане.
Deberías estar al cargo de cosas, y Charlie es la que está al mando.
Припаркуйся, пожалуйста, на заднем дворе.
Estaciónalo en la parte de atrás por favor.
Я, безусловно не собираюсь ночевать в палатке на твоем родительском заднем дворе.
Ciertamente no voy a acampar en el patio trasero de tus padres...
Это объясняет, откуда дохлые белки на заднем дворе.
Eso explica todas las ardillas muertas en el patio.
Он был на заднем плане несколько месяцев, но должна признать, что пока я отсутствовала, наши интересы возросли. О!
Ha estado en segundo plano unos meses, pero tengo que decir que, mientras estaba fuera, las cosas se pusieron calientes.
Я просто должен малость залечь на дно на случай, если они все-таки найдут тело Джинджер на заднем дворе.
Es solo que tengo que pasar desapercibido un poco en caso de que encuentren el cuerpo de Ginger en mi jardín.
Ямы на заднем дворе закопаны.
Los agujeros del jardín han sido tapados.
Я нашел тебя на заднем дворе.
Te encontré en el jardín.
Её кровь была повсюду на заднем сиденье автомобиля, чёрт возьми.
Había sangre de ella por todo el asiento trasero del auto, por Dios.
Папа вырубился на заднем сидении.
Mi padre se desmayó en la parte de atrás de la limusina.
Они построили для меня игровой домик на заднем дворе.
Me construyeron esa casa de juegos en el patio.
Он растет как трава на моем заднем дворе.
Esa cosa crece como los yuyos ahí atrás.
Оно есть. Я буду спать на этом пятне вместо того, чтобы спать на заднем сидении моей машины
Bueno, dormiré aquí en vez de en mi coche.
В старшей школе у меня однажды был секс на заднем сиденье с парнем только потому что его звали Марвин Гарденс.
En el instituto, una vez tuve uno rápido en el asiento de atrás con un chico solo porque su nombre era Marvin Gardens.
Эй, ты на заднем сидении. Покажи свои руки.
Tú, el de atrás, enséñame las manos.
И если ты уже закончил танцевать так, будто лишился ноги в аварии на мотоцикле, может мы вернёмся ко мне в машину и займёмся сексом на заднем сидении?
Si has acabado de bailar como si hubieses perdido la pierna en un accidente de moto, ¿ por qué no volvemos a mi coche y nos enrollamos en el asiento de atrás?
Я возьму главную партию, и ты можешь просто покачиваться на заднем плане.
Asumiré la voz principal, y tú simplemente puedes hacer los coros.
Спасибо. Если бы я знал, что буду обжиматься на заднем сидении Приуса, я бы взял с собой сменную одежду.
Gracias.
На заднем дворе гостиницы Вас никто не узнает.
En la parte de atrás de la taberna, no habrá conocidos suyos.
Деньги в заднем кармане.
El dinero está en el bolsillo de atrás.
Я чувствовала себя такой виноватой, как только вернулась из дома Наны, что я... Я закопала это на заднем дворе.
Me sentí tan culpable, que en cuanto llegué de casa de mi abuela a mi casa, de hecho... lo enterré en el patio trasero.
Я никак не могу привыкнуть к езде на заднем сиденье.
Sí, nunca me acostumbré a escribir en el asiento trasero.
Ну, нет никаких причин, по которым мы не могли бы поднять камеру вверх на 45 градусов и не увидеть "шелуху" нашего горожанина на песке часть отеля а так же Да́ймонд-Хед на заднем плане.
Bueno, no hay razón por la que no podamos elevar la cámara 45 grados y ver los pilares de nuestra ciudad extendiéndose por la arena y un brazo del hotel y el Diamond Head en segundo plano.
Они нашли его в заднем кармане.
Lo encontraron en su mochila.
Они занимаются сексом на заднем дворе!
Están haciéndolo en el patio de atrás.
Да мне плевать, даже если у вас президент на заднем сиденье.
No me importa si tienes al presidente en el asiento trasero.
- играть на заднем дворе с грузовиками?
- jugando con sus camiones? - Maldición.
Лежало в заднем кармане.
Lo debía tener en el bolsillo trasero.
Ты нашел меня в прошлом году на моей заднем дворе, Морган.
Me encontraste el año pasado en mi patio delantero, Morgan.
Не так давно я встречал рассвет только на заднем сидении машины. Да.
En los viejos tiempos, el único modo de ver un amanecer era con un vodka.
В следующий раз, когда я ее увидел она лежала на заднем дворе на столе для пикников после того, как папа нашел ее.
La siguiente vez que la vi, estaba tumbada en la mesa de picnic del jardín después de que papá hubiera ido a buscarla.
- Кайл Уильямс, 18 лет, найден на заднем сидении своей машины...
Kyle Williams, 18, encontrado en la parte trasera de su coche.
Похоже на колокольный звон на заднем фоне, едва различимый.
Parece que también se oye una campana en el fondo, muy débil.
На заднем сидении тело... то что от него осталось.
Un cuerpo en la parte de atrás... o lo que queda de él.
Я как-то видела фотографии, как она голой на заднем дворе позировала, Рино их на комоде забыл.
Una vez vi fotos de ella posando desnuda en el patio que Reno se dejó en el tocador.
- В этих лесах спокойно, как у меня на заднем дворе. Хотя это и есть мой задний двор.
Este bosque es reconfortante es como mi patio trasero.
Я играла с ними на заднем дворе, и девочка взбиралась по лозам, я продолжала говорить ей, что бы она остановилась и слезла и...
Jugaba con ellos en el jardín, la chica subía por las enredaderas, y yo le decía que parase y bajase, y...