Заказы tradutor Espanhol
480 parallel translation
На меньший размер не поступали заказы.
Aquí no tenemos demanda para las pequeñas.
- Заказы на завтра.
- Instrucciones para mañana.
Кроме Порта Вилсон, половина твоих записей - это его заказы.
¿ Y después? A parte del trabajo de Port Wilson, los otros trabajos lo ha conseguido él mismo.
У меня нет выбора. У меня есть заказы.
No tengo elección, tengo órdenes.
Вы говорите они всегда жалуются на неполные заказы?
¿ Dices que siempre se quejan de pedidos incompletos?
Спросить его, почему с недавних пор все заказы, которые мы поставляем нашим заграничным клиентам всегда выполнены не полностью.
Pregúntale... ¿ Por que últimamente todos los pedidos a nuestros clientes extranjeros no han sido mandados por completo?
Магазин "морской сундук", который снабжает корабли МПМ в каждом порту США корабельными и бытовыми принадлежностями, принимает заказы, осуществляет доставки из складов МПМ при помощи грузовиков профсоюза, содержит магазин штаба с ателье для находящихся на берегу.
- "EL BAÚL DEL MARINERO" - El almacén de la S.I.U., que abastece a los buques asociados en todos los puertos de EE.UU. con navíos y equipos terrestres, recibe pedidos, hace las entregas en camiones de la S.I.U., y mantiene esta tienda de la sede para los que desembarcan y deben realizar algún reajuste.
Но он делает дорогие заказы.
No hemos cenado nada por menos de 5 $ el plato.
Все, кроме нас, получают от него заказы.
Todos sacan provecho de él menos nosotros.
- Это так ты приносишь заказы?
¿ Es así como cumples todas tus encargos?
Я не могла. Я получаю от него заказы на статьи.
Pero me da artículos para escribir.
Что значит "больше не принимаем от вас заказы"?
¿ Cómo que no puede aceptar mis encargos?
Я не говорила, что вы не должны принимать её заказы.
No quise sugerir que no debía aceptar ningún encargo de ella.
Они вероятно получили заказы.
Probablemente reciban órdenes.
Точно в 10 : 30 мы уходим искать заказы.
A las 10 : 30 en punto preparamos para hacer las visitas.
Там небольшая фабрика, не столь известная, но она получала заказы от самого Камилло Бенсо ди Кавура.
El preferido de un tal Conde Camillo Benso di Cavour.
У меня есть идея принимать заказы на книги.
Estoy pensando en hacer pedidos de libros.
Это наша работа - точно выполнять заказы.
Es nuestro trabajo hacerlo cómo tú quieres.
ак твои заказы, ѕитер?
¿ Qué haces aquí?
Заказы не обрабатываются и не идут дальше.
Si las ordenes no se procesan o no salen.
Чарли - нормальный парень, мы ему разрешаем не платить за парковку, когда он развозит заказы.
Charlie es bueno. Le dejamos aparcar en doble fila para descargar.
Они испортили все заказы, размеры не те.
Todas las ordenes están revueltas, todas las tallas están equivocadas.
Заказы доктора. О!
La doctora...
Заказы разносит малышка, потому что он не выходит на улицу, у него ужасающий акцент.
En un desván, la pequeña hace los repartos porque su padre no puede... -... salir, por el acento que tiene.
Последние заказы, пожалуйста!
¡ Últimas peticiones, por favor!
Люди на телефонах принимают заказы от брокеров со всего мира.
Los del teléfono reciben órdenes de corredores de todo el mundo.
Курьеры доставляют эти заказы маклерам по отделам биржи.
Los mensajeros las pasan a los corredores del parqué.
Прекратите и Воздержите Вся Торговые заказы. Конфискация Помещения. Запрет Предприятий коммунального обслуживания для не имеющих лицензию Ненужных Укладчиков и федеральное Вход и инсПэкционный заказ.
Detener toda actividad, inspeccionar el local, buscar desperdicios tóxicos y una orden federal.
Конечно. У меня каждый день заказы на них.
Tengo pedidos todos los días.
На почте перепутали заказы и они направили мертвые тела сюда вместо химической компании "Дарроу".
El departamento de transporte equivocó las órdenes y enviaron los cadáveres aquí en lugar de a la Compañia Química Darrow.
Извините, я спутала заказы.
Perdón. Es el pedido equivocado.
- У меня заказы.
- Debo tomar un número.
У него есть заказы для тебя.
Ahí hay un pedido para ti.
Он попал в тюрьму в 11 лет, а в 16 он уже выполнял заказы на убийство от главарей группировок.
Lo encerraron a los 11 años... y a los 16 ya era un matón.
Обычно твой брат доставляет заказы.
Tu hermano es el que suele traer Los pedidos.
- Через это можно делать заказы?
Perfecto. ¿ También puedes hacer reservas?
Барми дал мне денег, чтобы я купил ему одну и согласился... ну почти... одолжить мне ее на неделю, чтобы показать перспективным клиентам и получить новые заказы.
Y está de acuerdo, bueno, más o menos, con que lo use para mostrarlo a futuros clientes y conseguir más pedidos.
Женщина получила заказы на такую рубашку...
Ya recibió pedidos...
Принимать заказы, выдавать сдачу и говорить "спасибо".
Tomar pedidos, dar el cambio y decir gracias.
Ёти заказы на поставку хлопьев - ерунда!
¿ Estos pedidos son por las hojuelas de otro!
Они сломали дверь раньше чем я начал принимать заказы.
Rompieron la puerta antes de que pudiera tomar pedidos.
я продал два обеденных стола и есть еще заказы на шесть.
He vendido dos mesas de comedor. Tengo seis más pedidas.
Нам нужно спешить. Он снова развозит заказы.
Hay que apurarse, está haciendo entregas de nuevo.
У меня нет ни денег, ни оборудования обрабатывать такие большие заказы в короткий срок.
No tengo el dinero ni el equipo para atender algo así en tan corto tiempo.
Мы даже не заметили, как стали выполнять заказы для КГБ.
Nos convertimos en empleados por horas, en espías de la KGB.
Хотя у меня были заказы.
A pesar de que tuve muchas ofertas.
Времени было не слишком много. Увы, как всегда. Срочные заказы.
Bueno, no hemos tenido mucho tiempo pero así son los plazos.
Но посмотрите на заказы.
Échele un vistazo a las órdenes de requisición.
Будут какие-нибудь заказы?
¿ Queréis algo?
У меня ещё заказы на доставку.
Tengo más entregas en la bicicleta.
Никогда не принимай заказы у неприятных типов.
No aceptes nunca trabajo de personas antipáticas.