English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ З ] / Залпом

Залпом tradutor Espanhol

96 parallel translation
Мне нужно залпом осушить чашу жизни до последней капли, словно чашу с вином выпивают до дна!
Tengo que vivir la vida diferente a los demás. Tengo que vaciar rápidamente la copa de la vida hasta la última gota, ¡ Como si fuera una copa de vino que hay que apurar hasta el fondo!
Опрокидывать залпом, вот так!
Voy a brindar por usted. Allá va.
Давайте, майор, выпивайте залпом, чтобы "догнать" нас.
Dese prisa en beber si quiere atraparnos.
Не залпом!
¡ No de un trago!
- Я хочу, чтобы стреляли залпом.
- Lo que quiero es disparar de una vez.
- Залпом.
- De golpe.
Вот, выпей всё залпом!
¡ Venga! ¡ Bébetelo todo de un trago!
Давайте, давайте, выпейте залпом.
Ande, beba de una vez.
Ты выпьешь это залпом.
Te vas a tomar esto de una sola pasada
Залпом?
¿ De una sola pasada?
Я могу залпом осушить смерть.
Puedo apurar la Muerte.
И так, я встретил Сильвера бортовым залпом.
Señor Joyce...
Гарри, залпом и на здоровье.
Harry, bebe salud.
- Вы пили его глотками или залпом?
- ¿ Le diste un sorbo?
Вырывает сердца и выпивает залпом кровь
Se bebe corazones, resopla la sangre.
Пульнём залпом. 4-й готов.
Eco 4, listo.
Полегче, полегче, не пей все залпом.
Más despacio. Más despacio. No la tomes toda de una vez.
- Мелкими глотками или залпом?
- Tomando. - ¿ Lento o rápido?
Потом красными частицами, потом вступает магнитная пушка и пусть выпустит все заряды одним залпом.
disparar a izquierda y derecha... y de paso...
Сбиты энергетическим залпом.
La alcanzó algo como un disparo energético.
Шаттл сбит залпом из космоса, источник неизвестен.
La lanzadera fué abatida por una explosión que no procedía de la tierra.
Делаешь страйк - пьешь залпом.
Consigues un strike, un trago.
Мяч в желобе - пьешь залпом.
Se te va la bola por el canal, un trago.
И слово в слово скажите своей гадалке я выпью её время залпом.
Su tiempo ya casi llega a su fin.
А во вторник вечером ты налил себе бренди, выпил залпом целый стакан, закрыл бар, погасил свет в гостиной, пошел в ванную, почистил зубы,
El martes por la noche te serviste coñac, te bebiste de golpe toda la copa, cerraste el bar y apagaste la luz del salón, te fuiste al baño y te cepillaste los dientes,
Он выпил залпом, как обычно.
... y él la bebió de un trago, cómo le era habitual hacer.
Он выпил залпом или потягивет?
¿ Se lo bebió de un trago o toma sorbitos?
Ого, ты действительно умеешь пить залпом.
Caramba. Si que puedes beber rápido.
Сегодняшняя атака была всего лишь нашим первым залпом.
El ataque de hoy sólo fue la primera salva.
Я так понимаю, последний привет мы им передали ракетным залпом пару недель назад.
Imagino el último contacto que teníamos con ellos... fue esos misiles que vimos volando unas semanas atrás.
— разу от " риеста, мы преследовали вражеское судно, пока мы достаточно не сблизились, чтобы стрел € ть в него, оно возвратило наше приветствие бортовым залпом вдоль палубы, пошедшем через фок, сделавшим большую вм € тину в медной пушке, отскочившей далеко в открытое море.
En Trieste, nos acercamos a la flota enemiga hasta poder dispararles, ellos respondieron con un ataque que barrió nuestra cubierta destrozó la vela mayor y alcanzó uno de los cañones que salió lanzado a mar abierto.
Залпом Теперь давай, рассказывай про Клинтона
¡ Traga! Cuéntame de Bill Clinton.
Ты залпом выпиваешь этот напиток жизни, что я предлагаю тебе, ты осушаешь стакан и просишь налить тебе ещё, это чудесно.
Bebiste todo lo que puse frente a ti de un solo trago y golpeaste el vaso en la barra pidiendo más. Es maravilloso.
- Не пробуй, а то стошнит, залпом давай.
- No lo pruebes
За ними погонится турецкий корабль и залпом из всех орудий разгонит как птиц утлые их челны.
Un barco turco los atacó y destrozó sus canoas con una descarga de sus cañones.
Выпей залпом, не пей глотками, залпом!
Trágalo. No lo sorbas. Trágalo.
Хорошо, самое время попытаться выпить это все залпом. Йайкс.
Bueno, es vez intenta beber todo de una sola vez.
Порадуйте-ка их гранатомётным залпом!
¡ Disparen una ráfaga de granadas como bienvenida!
Выпей молоко залпом.
Sólo bebe la leche de un trago.
Одним залпом 3 корабля не сбить.
No podemos pelear con tres naves a la vez.
— Медленно или залпом?
¿ Despacio o rápido? Rápido.
* И-и-и мы пальнули из ружий * * а бриты прут и прут * * но число их подкосили * * поредели их строи * * пальнули ещё залпом * * и они пустились на утёк * * вниз по Миссисипи * * прямо в Мексиканский Залив... *
# Bueno, disparamos nuestras armas # # y los ingleses seguían llegando # # No había ni de cerca los mismos que había hacía un rato # # Disparamos de nuevo y empezaron a correr # # descendiendo por el Mississippi hasta el Golfo de Mexico... #
Залпом, неудачник!
¡ Oh! ¡ Oh-oh! ¡ Entero, perdedor!
Очень... очень сложно пить залпом красное вино.
Oh, es... es muy difícil beber Pinot todo de una.
Я благодарна за то, что увидела как ты пьешь залпом вино из бутылки. Это было шикарно.
Me alegro de haberte visto beberte la botella de vino de una vez.
Мика, каждый раз, когда я видела Гэри, он выпивал залпом одну из таких бутылок.
Myka, cada vez que vi a Gary, se estaba apretando una de esas bebidas.
Так что, она выпила залпом бутылку алкоголя?
Vamos que se chutó una botellita entera de alcohol.
Одним залпом.
De un trago.
Залпом пейте.
Bébanlas ahora mismo.
- Залпом.
- Tan rápido como puedo.
Выпей залпом.
Todo de un sorbo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]