Замужем tradutor Espanhol
3,696 parallel translation
Она замужем... и она наш друг.
Está casada... y es amiga mía.
Сестра Брайса Кэтледжа Кэролайн замужем за врачом, психоаналитиком, и он настаивал, чтобы эта девушка провела сеансы - в присутствии двух известных учёных.
La hermana de Brice, Caroline, está casada con un psicoanalista, que insiste en que esta mujer haga una sesión espiritista en presencia de dos renombrados científicos.
Вы никогда не были замужем.
Y nunca casarse.
Девочки, вы замужем?
Ustedes casado?
Я была замужем за человеком, который был осуждён за продажу государственных секретов иностранному государству.
Estaba casada con un hombre que fue condenado por vender secretos de estado a un gobierno extranjero.
Ты... ты замужем.
Estas... Estas casada.
Я была замужем за человеком, который был осуждён за продажу государственных секретов иностранному государству.
Estuve casada con un hombre que fue condenado por vender secretos de estado a un gobierno extranjero.
Или даже быть замужем за мафиози.
¿ O aún casado con la mafia?
Так ты когда-нибудь была замужем?
Así que, ¿ estuviste alguna vez casada?
Ты либо замужем, либо ты шлюха.
Te casabas o te prostituías.
Я замужем.
Ahora estoy casada.
34 года, не замужем.
34, soltera.
Вы следили за Джоуи Лиском, чтобы узнать, с кем еще он встречается, и если они были замужем...
Siguió a Joey Lisk para averiguar con quién más se iba a encontrar..... y si eran casadas.
- Я не замужем.
- No estoy casada.
Я не думаю о других мужчинах, я замужем.
Yo no pienso en otro hombre, estoy casada.
Я и сейчас замужем.
Estoy casada.
Ты замужем?
¿ Estás casada?
Правда, замужем, но нам её сиськи закроют на это глаза.
Está casada, pero se le perdona porque está buena.
Буфера зачётные, хоть и замужем.
- Hemos quedado a medianoche.
— Это которая замужем?
- ¿ Te tiras a una casada?
Это сестра Франклин, сестра Миллер и Миссис Ноакс, которая была медсестрой с нами, но теперь замужем.
Ella es la enfermera Franklin, la enfermera Miller y la Sra. Noakes, que solía hacer de enfermera con nosotras pero se ha mudado por la
— Вы замужем?
- ¿ Estás casada?
Единственный ребенок, родители умерли, не замужем, работает на себя... не отсюда...
Hija única, los padres muertos, soltera, autónoma... internacional...
Нелегко быть замужем за странным человеком.
No es fácil estar casada con un hombre raro.
- Энди, она замужем.
- Andy, está casada.
Мою чудесную, красивую, веселую девушку ранили, и она замужем за другим.
A mi increíble, preciosa y graciosa novia acaban de dispararle, y está casada con otro hombre.
Знаю, что формально я замужем, но если ты готов простить мне это, и тот факт, что я тебе об этом не рассказала, но я буду очень-очень счастлива,
Quiero decir... Sé que técnicamente estoy casada, pero si estás dispuesto a pasar por alto ese hecho y el hecho de que no te lo dije, me haría muy, muy feliz,
Нет, это для незамужних, Ваша честь. Вивиан замужем.
No, son para solteros, Viviane está casada.
Я не замужем всю жизнь.
Soltera toda la vida.
- Рашель Амзалег, и я замужем, спасибо Господу.
Soy Rachel Amzaleg, y estoy casada, gracias a Dios.
Женщина так одинока, это не хорошо. Все замужем, и только она одна. Это не приятно.
Para una mujer es difícil estar sola cuando todo el mundo tiene pareja.
Точно, например если она замужем или трезвая... или, что хуже всего, если она с семьёй.
Exacto, por si la tía está casada o sobria o, lo peor, si viene con la familia.
Она была замужем, я нет.
Se casó. Nunca lo haré.
Ты же знаешь, я уже замужем за папой!
No puedo. Ya estoy casada con papá.
Мама уже замужем за папой.
Mamá ya está casada.
И тебя не смущает, что она замужем?
¿ O sea que te coges a una mujer casada y no te preocupa?
Я замужем за тобой.
Estoy casado contigo.
Замужем?
¿ El estar casada?
Требования к военным медсестрам Анзак : возраст - от 21 до 40 лет, трех-годичное обучение, семейное положение - не замужем или вдова.
La enfermeras australianas militares deben tener entre 21 y 40 años, haber tenido tres años de prácticas y ser también viudas o solteras.
Но она возможно замужем.
Pero podría haberse casado.
Я замужем.
Estoy casada.
Майка, пожалуйста, она замужем, и у нее здесь живот.
Myka, por favor, está casada y tiene una gran barriga.
Его жена снова замужем за барристером.
Mi exmujer se casó con un abogado.
Вы были замужем?
¿ Has estado casada?
- Миссис Колин Раян. Ты замужем?
- Sra. Colin Ryan. ¿ Estás casada?
Я была замужем.
Estuve casada.
Ты замужем.
Estás casada.
Кем работаешь? Замужем?
¿ Trabajas, estás con alguien?
Не совсем замужем? Не совсем работаешь?
¿ En realidad no tienes un tipo ni un trabajo?
Я не была замужем.
Nunca me he casado.
Сказал, что ты на него забила, сказал, что ты замужем за своей работой.
Dijo que lo dejaste, dijiste que estabas casado con su trabajo.