Зануда tradutor Espanhol
736 parallel translation
Подключайся, зануда, я тебе все объясню.
Está bien... - Venga aquí, Rand McNally, y yo le explicaremos esto.
Что ты за зануда, Легран.
Vaya, pensaba que era usted más divertido.
ўелкну вас по носу за то, что вы така € зануда.
Un buen golpe en la nariz por ser tan depresiva.
Ты - зануда.
Eres un entrometido.
ОН страшный зануда.
Es realmente muy pesado.
- Какой ты зануда.
- Qué aburrido eres.
- Зануда пришел?
- ¿ Un pelma?
Моей линией поведения всегда было добиться примирения в интересах сторон, к тому же я старый зануда с сентиментальным зарактером.
Siempre intento que haya reconciliación en beneficio del interés público... y porque soy un viejo entrometido con una veta de sentimentalismo.
- Ну и зануда.
- ¡ Qué lata.
Слушай, зануда, просто спроси его, будет ли ему интересно без особых хлопот зарабатывать 200 $ в неделю?
Oye, pregúntale sólo... si le gustaría ganar 200 dólares fáciles a la semana.
Ты зануда, Анкетен.
Eres un pesado, Anquetin.
Понимаешь, Синтия, я не хочу говорить как какой-нибудь ученый зануда, но я пытаюсь стать писателем.
Escúchame, Cynthia, puede que te parezca un académico aburrido pero pretendo ser un buen escritor.
- Мой тоже богат, но такой зануда.
- El mio es rico, pero aburrido. - No tiene cara de soltero.
Я, наверное, такой зануда.
En cierto modo, soy aburrido.
Перестаньте. Мне просто не нравится, когда этот зануда называет меня вуайеристом и указывает мне, на что я могу смотреть, а на что нет.
Es que no me gusta que este sonso me llame mirón y que me diga lo que puedo y lo que no puedo mirar.
Боже, говорю вам, этот парень - просто зануда.
Este hombre es increíble.
Чёрт побери! Эх, зануда! Наверное, пойдёт дождь
Pignoli, mirad, como la lluvia.
Какая зануда!
¡ Qué pesada!
Какой ты зануда, Там грязно
Qué pesado eres. El comedor se ensucia.
У него там одна зануда
Es que está con una pelmaza.
Зануда.
¡ Pesada!
Я выломаю дверь, старый зануда!
¡ Voy a echar la puerta abajo, cabrón!
Могу поспорить, что он зануда... курит трубку и играет на бирже.
Apuesto a que está aburrido fumando en pipa, y jugando en Bolsa.
Какой ты зануда!
¡ Que aguafiestas!
Боишься, что однажды этот зануда помрет, если ты не дашь ему пару лир?
¿ Temes que este inútil no pueda pasarse un día sin su paga?
Этот зануда, которого я привела, - мое дело, поняла?
Este inútil es asunto mío, ¿ lo oyes?
Иногда он ужасный зануда, но я его люблю.
Es un tonto horrible a veces, pero le quiero.
Сентиментальный зануда.
Estúpido sentimental.
Я просто зануда, который перечисляет уйму фильмов, а сегодня вечером тебе нужно побыть одному.
Sólo soy un pelma que hace listas de películas, y esta noche necesitas estar solo.
Он не шпик, он ученый зануда!
No es detective, es un maldito metomentodo.
Не дергайся ты, зануда!
Quédate quieto, que fastidio!
Увидишь, месье Грамон тебе понравится, он противоестественный честный зануда.
Es impecablemente honesto y terriblemente tonto.
Зануда, зануда, зануда.
¡ Gruñón! , ¡ gruñón! , ¡ gruñón!
Какая же ты зануда.
¡ Qué camisa tan almidonada!
- Этот зануда?
- ¡ Oh! , ¿ ese tonto?
- Он не зануда.
- No es un tonto.
- Что вь * делаете, зануда?
¿ Qué hace? ¡ Viejo verde!
- О, какой же ты зануда!
- ¡ Oh, qué aguafiestas!
Все мужчины, когда доходит дело до... "приключения"... выбирают совершенно противоположный своей партнёрше тип женщины. И я хочу знать, какой выберешь ты. Какая ты зануда!
Mira, todos los hombres a la hora de... la aventura, buscan un tipo de mujer muy distinto a la suya y yo quiero saber cuál sería tu tipo.
"Старый зануда"? Послушайте-ка.
El viejo cara de palo...
Губки, хоть ты и зануда, но медсестра, что надо.
Labios Ardientes, serás un coñazo, pero eres toda una enfermera.
- Чертов зануда.
- Maldito perfeccionista.
Какая же ты зануда.
No digas chorradas.
О, Лестер такой зануда.
Oh, Lester. Es un pelmazo.
Какая зануда!
¡ Qué desastre!
Собирай вещи, зануда.
Vete a la fregada, imbécil.
Ну и зануда.
Qué pesado.
Вот зануда, брюзга.
Eres un encanto.
Друг на друге... зануда!
Él con ella, ¡ simplón!
Ты зануда.
¡ Qué gruñón!
Да, старый зануда Эдгар!
- ¡ Sí, el viejo cara de palo!