English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ З ] / Запаниковал

Запаниковал tradutor Espanhol

550 parallel translation
А может просто запаниковал, вышел из-под контроля.
O probablemente solo está... fuera de control, irracional...
- Я запаниковал.
- Me dio pánico.
Но я убил в первый раз и, очевидно, я запаниковал.
Para mí, es la primera vez que he matado. Así que, naturalmente, estoy un poco asustado.
Вот тогда я действительно запаниковал.
Entonces, realmente empecé a sentir pánico.
Так или иначе, результатом этого стало то, что он запаниковал.
El resultado fue que le entró pánico.
Нет, сэр. Не можем ли мы предположить, что грабитель проник в дом, думая, что он пуст, неожиданно столкнулся с миссис Френч и ударил ее, а потом, поняв, что она мертва, запаниковал и бежал, ничего не взяв?
¿ No podemos pensar que un ladrón entró a la casa creyendo que no había nadie de repente vio a la víctima y la golpeó para luego darse cuenta de que estaba muerta y huir sin llevarse nada?
Присутствовало не больше трех-четырех из нас когда капитан запаниковал и отдал приказ покинуть корабль.
Y quedábamos tres o cuatro... cuando el Capitán se asustó y dio la orden de abandonar el barco.
Человек запаниковал и приказал им уходить.
ÉI entró en pánico y ordenó que se fueran.
Я запаниковал и спрятался, где смог.
Me entró el pánico y me escondí donde pude.
Он слышал, как она входит, он запаниковал, он закрыл дверь и циферблат, должно быть, перескочил и заперся. Он иногда так защёлкивается.
Oyó que alguien venía... se asustó, cerró la puerta... la perilla debió moverse... y se encerró a sí mismo.
- Кто-то запаниковал.
- Alguien se ha asustado.
Нет, он просто запаниковал или что-то вроде того.
Le entró el pánico o algo.
Я же в начале сказал, что она выйдет одна, а ты запаниковал.
Cuando dije que saliera sola, te volviste loco.
Должно быть, увидел, как мы приближаемся, и запаниковал, полагаю.
Han desaparecido. Nos debe haber visto acercarnos, lo que puede explicar su error.
Он запаниковал.
Jamer entró en pánico.
Он что-то увидел и запаниковал. Что именно?
¿ Pero qué vió que le hizo entrar en pánico?
Ты запаниковал и сказал ей что она тебе нравится.
Te asustaste, y le dijiste que te gustaba.
- Хотите, чтоб город запаниковал?
- ¿ Intenta aterrar a la ciudad?
Я взял его в группу, но он действительно запаниковал.
Luché para tenerle en el equipo, pero le entró el pánico.
Я было запаниковал.
Tenia pánico.
Да, будь я на твоем месте, я бы просто запаниковал.
Si estuviera en tu lugar, estaría entrando en pánico.
Запаниковал. Я хотел избавиться от улик.
Sólo quería hacer desaparecer las pruebas.
Я запаниковал и... и он потерял....
Me dio pánico... Me desubiqué.
Очевидно, что торговое судно Ференги вошло в их систему и кто-то запаниковал.
Una nave comercial ferengi ha entrado en su sistema y se han asustado.
И поэтому запаниковал, когда увидел копов, и взял меня в заложницы?
¿ Y por eso te entró el pánico al ver a los policías y me agarraste?
Но факты таковы... твой брат запаниковал и открыл огонь в том самолете. В результате погибли 14 человек.
Pero tu hermano se asustó y hay 14 muertos.
Я запаниковал.
Me entró el pánico.
Начните со своего капитана, который запаниковал и включил двигатели вопреки приказам!
¡ Empiece por su capitán, que aterrorizado encendió los motores contra las órdenes!
Он не мог меня защитить, и я запаниковал.
No podia protegerme, asi que me asusté.
Ну запаниковал я, понятно?
Me entró el pánico.
Потому что... – Я запаниковал.
Porque... me entró pánico.
Ты веришь, что он запаниковал?
¿ Crees que se asustó?
Он запаниковал.
Tuvo un ataque de pánico.
Она направляет на меня пистолет... мы на холоде и я запаниковал.
Yo en la azotea y ella apuntándome hace frío y estoy aterrado.
Я запаниковал! Я был в панике!
¡ Tenía pánico!
Я запаниковал.
¡ Tuve pánico!
Я запаниковал.
Y me entró el pánico.
Ты запаниковал?
¿ Pánico?
Другой на твоём месте запаниковал бы.
Cualquiera hubiera entrado en pánico.
- Просто он запаниковал из-за боязни.
- A él le dio pánico por miedo.
Обычный нарушитель скорости бы запаниковал, и немедленно притормозил у обочины.
Los que corren enseguida se dejan detener.
- запаниковал.
- que entró en pánico.
Когда же она спросила, я запаниковал и ляпнул первое пришедшее на ум имя - Филлис.
Espeté Phyllis.
И запаниковал ли я?
¿ Y he pasado miedo?
Не то, чтобы приступ паники, но я слегка запаниковал при мысли о приступе. Это звучит не слишком дико?
No fue un ataque, pero me entró pánico al pensar que podía tenerlo. ¿ Suena raro?
√ орацио... огда они начали стрел € ть... я запаниковал. я знал, что не следует этого делать, но не мог справитьс € с собой.
Horatio... Cuando empezaron a disparar... Me entró el pánico, lo sabía pero no podía contenerme.
Ты думаешь, что ты первый человек, кто запаниковал...?
Crees que eres el primero en asustarse...
Я запаниковал.
Estaba aterrorizado.
- Я запаниковал.
El pánico.
Запаниковал?
¿ Pánico?
Никто не запаниковал.
Otros Io protegen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]