English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ З ] / Запасная

Запасная tradutor Espanhol

171 parallel translation
Это запасная шина.
Ese neumático tiene que ir flojo.
Прямо впереди запасная полоса.
Hay un aeródromo auxiliar justo de frente.
Эй, куколка, заходи. Я тебе покажу, у кого запасная шина.
Muñeca, mira la pelea y fijate si he engordado.
- У вас есть запасная?
- ¿ Tienes un recambio?
У него есть запасная комната. Это прямо напротив.
Tiene un cuarto vacío y vive al cruzar la calle.
Запасная система запуска активирована.
¡ Unidades de lanzamiento secundarias activadas!
Основная и запасная схемы вышли из строя.
Circuitos primarios y secundarios en fallo.
Да, это хорошо Ты знаешь, что это запасная комната управления?
Sabes, esta es la segunda sala de control.
Запасная электростанция.
La estación de energía auxiliar.
Лампочка перегорела. У вас есть запасная?
La bombilla se ha fundido.
Почему бы нам не сделать все это проще? У меня есть запасная спальная.
¿ Por qué no mejor te quedas en la casa?
Запасная канистра.
La lata.
Пули титановые, запасная обойма на всякий пожарный.
Seis balas de titanio y un cargador de reserva.
Это, наверное, "Браво Танго", запасная полоса.
- Debe de ser una pista de emergencia.
Запасная система?
¿ Un sistema de reserva?
- Это моя единственная запасная копия. - С кем ты, по-твоему, разговариваешь? - Пока-пока.
- ¿ Con quién crees que estás hablando?
Есть запасная.
- He traído otra.
Мне нужна запасная.
Necesitaba un reemplazo.
А твоя запасная мечта?
¿ Algún deseo de repuesto?
- Запасная коллекторная ветвь.
- Las cloacas están tapadas.
У меня здесь была запасная.
Yo tengo ropa aquí.
Иди к ней и спроси не нужна ли ей запасная рука
Vas allí y te ofreces para echarle una mano.
- Слушай, тебе походу понадобится запасная рука.
- Si quieres, te echo una mano.
Компьютер, на борту есть запасная бериллиевая сфера?
¿ Hay otra esfera de Berilio a bordo que podamos usar?
Компьютер, на борту есть запасная бериллиевая сфера? Отрицательно.
¿ hay otra esfera de Berilio a bordo que podamos usar?
И запасная пара туфель.
Y una par de zapatos ocasionales.
У него была только одна запасная розовая щетка, и он отдал ее мне.
Sólo hay un cepillo con cabeza rosa, y Big me lo dio a mí.
Всё в порядке, у меня была запасная жизнь!
Está bien, tenía otra copia.
- Две и одна запасная. Хорошо.
- Dos en el frente, uno en popa.
Кажется у меня была запасная.
Tengo un repuesto entre mis herramientas.
Я могу отстреливаться, но у меня только одна запасная обойма.
Puedo con los tiros, pero solo queda un cartucho.
Нам повезло, что у этой развалины есть запасная шина.
Por suerte esta chatarra traía llanta de refacción.
Запасная есть.
Tengo otra.
Кажется, мне всё-таки нужна запасная девушка-игрок.
Sí voy a necesitar a la jugadora suplente.
У меня есть запасная копия, если тебе нужно.
Tengo una copia extra si necesitas.
О, у меня для тебя есть прекрасная запасная тачка.
Ahh, oh, creo tener el juego perfecto... de ruedas de repuesto para ti. Ja ja ja.
А это - запасная, на всякий случай.
Esta es una copia extra para archivar.
А она - запасная ".
Ella sólo está en segundo lugar. "
У вас запасная рация есть?
¿ Tienen un radio para mí?
- Запасная система тоже не отвечает. - Как такое может быть?
- El sistema de respaldo falló.
У тебя есть запасная гипотеза?
¿ Tienes una hipótesis de respaldo?
У нас есть запасная рубашка?
¿ No tenemos otra camisa?
Это просто запасная пара трусов.
Es tan solo un poco de ropa interior.
Фредди, у тебя есть запасная пара штанов тут?
¿ Freddie, tienes otro par de pantalones aquí?
Фриц сказал мне, что в его квартире есть запасная спальня и что я могу воспользоваться ею, пока не найду себе квартиру.
Fritz me dijo que tenía una habitación extra en su departamento, la que podía usar hasta que consiguiera mi propia habitación.
Нет, это запасная антенная станция Глобал.
No, esto es una antena de seguridad de GD.
Она считала, что на случай, если я провалюсь в теоретической физике, у меня должна быть запасная профессия.
Pensó que si reprobaba física teórica debía tener un oficio por las dudas.
Ну, есть только одна "запасная шина" Я "её" видел здесь и "она" принадлежит лейтенанту Мейнбергу.
El único neumático de sobra que he visto por aquí pertenece al teniente Meinberg.
А, нет, вот запасная.
No, mira, tiene un repuesto.
Это была моя запасная НАДА.
Era mi gónada de repuesto.
"'А запасная на халяву, Nникогда не помешает.'"
"'Además, siempre conviene tener repuestos. "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]