Запечённый tradutor Espanhol
35 parallel translation
Очевидно, Молли Гилберт наслаждается своим взрослым лососем En Croute ( лосось, запечённый в тесте ).
Parece que Molly Gilbert está disfrutando su salmón para adultos.
Чилийский морской окунь, запечённый в карамели, это тебе не яйца всмятку.
La lubina en pasta filo caramelizada no son huevos revueltos.
Запечённый киви.
Es buena comida Kiwi.
Запечённый окорок с ананасами, мускусная тыква, фаршированный чайот, морковь по рецепту тёти Одетт.
El jamón al horno con piña la calabaza pipián, los mirlitones rellenos esas zanahorias que la tía Odette le enseñó a preparar.
- Нам не нужен запечённый окорок.
- No necesitamos un jamón asado.
Кейси, твой запечённый сыр горит!
Casey, ¡ tu sándwich de queso está en llamas!
Прости, ты же знаешь, что запечённый сыр – это моё вдохновение.
Lo siento, sabes que el sándwich de queso es mi gasolina, nena.
У нас есть запечённый картофель, запечённые бобы...
Puede elegir entre papas, frijoles en salsa de tomate- -
И закажи запечённый ромен. Вкуснотища.
Ah, y una lechuga a la parrilla... deliciosa.
И запечённый ромен.
Y una lechuga a la parrilla.
Сделай мне запечённый сэндвич с сыром.
Prepárame un sándwich de queso tostado.
Запечённый цыплёнок с пармезановой корочкой.
Es pollo asado con corteza de parmesano.
Запеченный гусь с грецкими орехами потроха с соусом, клюква... "
Ganso asado con salsa de nuez jugo de carne, arándano agrio... "
Запеченный гусь с начинкой из грецких орехов суфле из сельдерея и настоящий старомодный плампудинг.
Ganso horneado, bañado en nuez apio y budín inglés como antaño.
А на обед, мистер Ярдли у нас будет суп по-монгольски и запеченный гусь Бернуаз, с ореховым соусом.
Y de cena tendremos potaje mongólico ganso horneado a la bernoise con aderezo de nogal.
Потом она зайдет в дом и мы сядем за стол, поедать отличный запеченный окорок.
Luego vendrá acá y todos nos sentaremos a cenar un jamón horneado.
Ужасно богата. Ее папа изобрел запеченный штрудель.
Es rica porque su Papa invento una tostadora
Халат запеченный? ..
¿ El Chicon au gratin?
Ты кусок грязи, запеченный в огоне!
Tu eres un pedazo de barro que arde en que el fuego!
я буду запеченный сыр.
Yo tomare un grill de queso.
Кстати говоря, тебе когда-нибудь попадался сыр запеченный до корки?
Hablando de eso, ¿ has probado alguna vez la del queso dentro del filo?
Мы послали Элтону и Дэвиду запеченный в меду окорок. ( Элтон Джон и Дэвид Фёрниш )
Le enviamos a Elton y a Davis un jamón.
Я думаю, что запеченный картофель больше подойдет к жаркому.
Creo que las patatas gratinadas quedarán genial con el asado.
Запеченный картофель!
Souflé de papas.
Запеченный лангуст, уксус из хереса на ложе из редиски и репы, фенхелевый соус-муслин.
Langosta a la cacerola, vinagre de jerez en un lecho de rábanos y nabos, acompañado de muselina de hinojos con crosnes.
Это ведь бесплатный горох, запеченный с васаби?
Estos son los guisantes wasabi de cortesía, ¿ no?
Я благодарен, что Линда сделала запеченный картофель, потому что мне уже надоело питаться здоровой пищей.
Yo doy gracias porque Linda haya hecho sus patatas empanadas, porque estoy cansado de comer sano.
Запеченный пергамент.
Ah, pergamino horneado.
Запеченный с картофелем, капустой и сыром.
Patata, col y queso al horno.
Это придает запеченный вкус. Просто сделай салат.
Haz la ensalada.
Мне нравится твой запеченный лосось.
Me encanta tu sorpresa de salmón.
Оно останется на месте. Как еще дети должны узнать как по-французски будут ветчина и запеченный сэндвич с сыром?
Eso se queda dónde está. ¿ Cómo se supone sino que los niños aprenderán y sabrán cómo se dice sándwich de jamón y queso?
КАК ПРИГОТОВИТЬ ОПОССУМА Так, посмотрим : "Опоссум, запеченный в горшочке", "Тушеный опоссум с нутом и кешью",
Veamos, tenemos "tarta de zarigüeya, zarigüeya a la General Chang con castañas, cuero de zarigüeya con bolsillo reducido".
Запеченный в вонтонах краб. Почему ты не сказала, что это настоящий краб?
Cangrejo al horno con wontons. ¿ Por qué no me dijiste que era cangrejo real?
Внимание, доедайте свои салаты Потому что наше главное блюдо этим вечером это.. Запеченный кролик.
Todos, por favor terminen sus ensaladas porque nuestro plato principal de esta noche es conejo hervido.