Запрос tradutor Espanhol
1,402 parallel translation
Я подала запрос на перевод в пресс-службу Вашингтона.
Envié una solicitud para ser asignada a prensa de Washington.
Вот еще один запрос на наведение телескопа на координаты спутника.
Tengo otra petición aquí redirigiendo el telescopio a las coordenadas del satélite.
Возможно, Мари увидела запрос с поддельной подписью и ей стало любопытно.
Así que puede que Marie viese una solicitud con su firma falsa, y tuvo curiosidad.
Так что оно сама подала запрос на сканирование этой части неба.
Así que hizo su propia solicitud para tener el escaner de telescopio de esa parte del cielo.
Срочный и довольно строго сформулированный запрос От нашего районного маршала мисс Элисон Пирсон.
Petición urgente y bastante fehaciente de nuestra Marshal del distrito Alison Pierson.
Запрос был не из лиги.
Esta investigación no es por la liga.
Мэм, Эми подала запрос на свидание с родителями, без присутствия куратора.
Señora, Amy ha pedido que le permitan visitar a sus padres, sin acompañantes.
Эй, пацан! Почему ты проигнорировал мой запрос на добавление в друзья?
Niño, ¿ por qué ignoraste mi petición de amistad?
Кевин Донахью подтвердил запрос бабули Марш
Kevin Donahue aceptó la amistad de la abuela Marsh.
Запрос на отклонение курса на Ричмонд. Приём.
Solicito desviarme hasta Richmond.
Мы подали срочный запрос.
Hemos mandado una petición prioritaria.
Я подал запрос о переводе в день, когда пропала Карин.
Pedí el traslado el día que Karine desaparecio
Ты запорола мой запрос о переводе.
Has Jodido mi solicitud de transferencia.
Да, и мы отправили запрос в Интерпол.
Sí, estamos a la espera de información a través de Interpol
Самое главное, чтобы он подписал запрос.
Sólo espero que firme la solicitud
Машар отклонил мой запрос на дополнительное постановление.
Machard prescindió de mi petición de una resolución complementaria.
Доктор Эмили Пек прислала по факсу запрос на медкарту Джейка.
La Doctora Emily peck ha enviado un fax. Es una petición del historial de Jake.
Доктор Эмили Пек прислала по факсу запрос на медкарту Джейка.
Dr. Emily peck envió por fax una solicitud para los archivos de Jake,
Генерал Вуд тоже сделал запрос.
El General Wood también hizo esa petición.
Нэш, поступил запрос из офиса окружного прокурора.
Nash, obtuvo una orden de la Oficina del Fiscal de Distrito.
Новости 23 канала получили эти видеоматериалы на запрос что привело к развалу судебного процесса.
K.S.R.P. 23 ha obtenido la copia del vídeo en cuestion que llevó a la anulación del juicio.
Хмм. Я хочу предоставить суду вещественное доказательство А запрос, подписанный мисс Теннен, на получение ее медицинских записей.
Me gustaría presentar la prueba "A"... papeles de autorización firmados por la Sra. Tannen para obtener sus registros médicos privados.
[Запрос на посещение]
"Solicitud de Asistencia"
Сделайте запрос в "Эмбер Алерт", пусть начнут искать.
Coloquemos una alerta Ámbar, revisemos la zona.
мы отвергаем запрос, и приказываем немедленно переместить постройку.
Rehusamos la aprobación y demandamos el traslado inmediatamente.
Просто составь запрос.
Limítate a hacer el papeleo.
Мы делаем запрос, мы получаем ответ.
Lo pedimos, lo conseguimos.
Будем писать отчет и будем делать экстренный запрос по всем агентствам насчет любых крошек информации которую они могут нам дать на Катеба.
Vamos a redactar un informe y ponerle bandera roja a un requerimiento a todas las agencias por cada pieza de intel que nos puedan dar sobre Kateb.
И мы здесь потому, что Управление получило запрос от местной полиции помочь в расследовании убийства Элисон ДиЛаурентис.
Y estamos aquí porque el departamento nos ha pedido que ayudemos a las autoridades locales en la investigación del asesinato de Alison Di Laurentis.
Притормози полетный запрос Теннисон.
Sacándolo de la requisición de vuelo de Tennison.
В интерполе 179 государств-членов, каждому нужно обслужить их запрос немедленно.
La Interpol tiene 179 estados miembros, y cada uno de ellos necesita respuesta inmediata a sus consultas. Abby...
Огги, я посылаю запрос в ОТО, чтобы отозвать тебя с операции "Голиаф".
- Augiie. Estoy rellenando una petición con el S.A.D. para cancelar tu prestamos para la operación Goliath.
Пошли еще один запрос в Пешавар.
Envia otra petición a Peshawar.
Его запрос на пресадку печени был отклонён страховой компанией.
Él necesitaba un trasplante el seguro se lo negó. ¿ Quieres adivinar qué compañía?
- Когда подали запрос?
- ¿ Cuándo lo solicitaste?
- Второй запрос, говорит, о потребности 250k
Segunda petición, necesita 250 mil.
Спасибо офицер, что откликнулись на мой экстренный запрос... потому что когда мне надо бывает исцелиться, то это должно происходить сразу же.
Gracias por responder a mi emergencia, oficial... porque cuando necesito sanar, lo necesito ahora.
Я отправил запрос генералу
He solicitado al general
Повторяю запрос на немедленную отправку помощи.
Repito mi petición de que se envíe ayuda de inmediato.
Но запрос отклонен.
Pero todo fue denegado.
Проведи это как запрос АНБ, по линии секретных операций.
Clasificarlo como una solicitud de la Nasa desde el buzón de operación encubierta.
Тогда мы разберемся с этим на предварительном слушании и решим, достаточно ли у обвинения оснований на запрос слушания по делу.
Entonces podemos resolver esto con una audiencia preliminar y definir si los cargos a estas personas requieren un juicio.
Вынужден отклонить ваш запрос.
- Tendré que denegar su solicitud.
Это еще один запрос, который мы представили сегодня утром.
Esta es una de las mociones que hemos presentado esta mañana.
Итак, вы вызвали вашего капитана он передал запрос в ФБР кто тогда связался со службой безопасности, кто очистил путь для вертолета с помощью авиационного агенства, и они выделили вертолет который предположительно в воздухе уже 3 минуы?
Asi que, llamaste a tu capitan, Pasó la petición al FBI, quien contactó con Seguridad Nacional, que a su vez limpiaron un plan de vuelo con la Federación Nacional de Vuelo, y requisaron un helicóptero que es supuestamente en el aire ¿ Todo en 3 minutos?
Могу найти - это простой запрос.
Podría introducir unas cuantas palabras clave.
Сколько раз мне тебя еще нужно толкнуть, чтобы ты принял мой запрос в друзья на Facebook?
¿ Cuántas veces te tengo que pegar antes de que aceptes mi petición de Facebook?
Ваш запрос на кредит одобрен.
Os han aprobado la línea de crédito.
Прекратите присылать мне запрос на дружбу на Facebook.
que dejen de agregarme como amigos en Facebook.
Запрос подтвержден
Confirmar.
Если они отклонят наш запрос, тогда они гораздо бессердечнее и ужаснее тех, кто не заботится о приличных гражданах нашего города так же, как я. В таком случае, это будет проблема Госдепартамента.
En ese punto, esto será problema del Departamento de Estado.