English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ З ] / Зарабатывать

Зарабатывать tradutor Espanhol

1,224 parallel translation
У них должна быть достойная жизнь, они должны хорошо зарабатывать.
Reciben una buena vivienda y un salario decente.
Ты хочешь зарабатывать доллар в неделю?
Dime, Bobby. ¿ Te gustaría ganarte un dólar por semana?
Наконец надо просто зарабатывать. - Да...
A veces tienes que regresar al comienzo.
Тебе нужно больше зарабатывать... тогда ты можешь купить квартиру, чтобы у Люси была своя комната... к тому времени как ты вернёшь её.
Tienes que seguir ganando más dinero... para conseguir otro apartamento y Lucy tenga su cuarto... para cuando la recuperes.
Я буду неплохо зарабатывать, ты займешься чем-нибудь новым.
Voy a ganar mucho dinero. Podrías hacer otra cosa.
Мисс Петчи не нужно зарабатывать.
La Srta. Petchey es rica e independiente.
Я провел много времени, пытаясь придумать, как мы собираемся зарабатывать деньги и в оригинальном манифесте GNU, который является последней главой помощи GNU Emacs
Bueno eh, y invertí mucho tiempo averiguando eh, como nosotros podíamos hacer dinero y en el manifiesto GNU original que es el último capítulo del manual del GNU Emacs.
Ну что, нравится зарабатывать на жизнь, закрывая камеры?
Qué, ¿ qué te parece eso de mirar mujeres para ganarte el sueldo?
Но зарабатывать на таком...
No como para ganarme así la vida.
Тебе не нужно зарабатывать приз обманом.
¿ De acuerdo? Tú no quieres un premio así.
Можно по сотне баксов за ночь зарабатывать.
PPodría hacer así como 100 dólares por noche.
Какой-то ебанутый способ зарабатывать на жизнь.
Vaya un modo horrible de ganarte la vida.
А еще странно зарабатывать политические очки делая правильные вещи.
Aunque es extraño ganar puntos políticos haciendo lo correcto.
- И как ты будешь зарабатывать?
- ¿ Cómo conseguirás dinero?
Мне нужно зарабатывать на жизнь и у меня нет времени на никчёмное баловство.
Tengo que ganarme la vida. No puedo divertirme sólo por vanidad.
Так мы гарантируем право зарабатывать своей профессией.
No importa si existe causa. Así aseguramos que cada cual se gana la vida con su profesión.
Я хотел бы зарабатывать больше, но не могу преодолеть один бугорок.
Me gustaría ganar más, que me fuera mejor, pero no puedo superar un escollo.
"Вам нужно учиться в колледже, поставить цель в жизни, зарабатывать деньги."
Decide qué vas a hacer " ". " "Gana dinero" ".
Ужасно ощущаю себя в этой роли, но надо же как-то зарабатывать.
Los odio. Me siento mal, pero debo ganar dinero y es la única forma.
Мне нужно зарабатывать себе на жизнь.
Estoy en ayuda financiera. Tengo que trabajar para vivir.
Да и к тому же ты сможешь там зарабатывать прилично.
Además, los sueldos están muy bien.
Вот, как они заставляют тебя зарабатывать твою стипендию?
¿ Así hacen que te ganes tu beca?
Тогда кому придется идти и зарабатывать на хлеб?
¿ Quién va a ganar dinero?
Я хочу работать и самостоятельно зарабатывать.
Quiero trabajar y ganar mi propio dinero.
- Я должен зарабатывать деньги.
- Necesito el dinero. Este verano.
А ты замешан. Он говорит, что если ты хочешь работать, ты должен уехать на юг, зарабатывать 80.000 песет в месяц, потратить половину на квартиру, а остальное отправить жене.
Ya estás metido, este señor dice que si quisieras trabajar te irías a un invernadero en Almería, a cobrar 80.000 pesetas al mes, gastarte la mitad en alojamiento y lo que te sobre enviárselo a tu mujer.
Я тоже пыталась учиться, но потом сказала себе : "Милая, нужно зарабатывать деньги".
Yo estudiaba, pero me dije : querida, así no conseguirás dinero.
Я знаю, это может мешать зарабатывать деньги, но, что самое лучшее для тебя.
Mira, yo se que esto puede interferir con tus planes de ganar dinero, pero que es lo mejor para ti.
- И этим можно зарабатывать?
¿ Y está bien pagado?
Антуану не нужно было зарабатывать себе на жизнь.
Antoine no tenía necesidad de ganarse la vida.
мои акции сами деньги не умеют зарабатывать.
Sólo mis acciones no hacen el trabajo.
Не желаю зарабатывать ремеслом своего отца, деда и всех остальных моих сограждан.
Y o no quiero tener la profesión de mi padre y mi abuelo y todos los hombres de mi país.
Ты умеешь зарабатывать деньги.
Siempre harás dinero.
Ну, нам нужно зарабатывать на жизнь.
tenemos que ganar dinero.
- Очень мило с твоей стороны. Врежь мне, потому что я должен зарабатывать себе на жизнь.
Qué bueno que la tomes conmigo porque tengo que trabajar.
Некоторые из нас на самом деле должны зарабатывать себе на жизнь.
Algunos tenemos que ganarnos la vida.
Зачем так усердно пытаться и зарабатывать деньги, если не собираешься их использовать, чтобы улучшить свою жизнь?
¿ Para qué ganar tanto dinero si uno no va a mejorar su vida?
Я начал зарабатывать неплохие деньги на шоу и хочу что-нибудь с ними сделать.
Estoy ganando buena plata en el programa y debo hacer algo.
Тебе надо зарабатывать на учёбу, а не обдалбываться до такой степени, чтобы не ходить на занятия.
Deberías considerar qué si quieres sacarte los estudios, no deberías currar tantíiiisimo.
Есть другие способы зарабатывать.
Hay otras formas de ganar dinero.
Многие люди делают это даром, знаешь. Но ты говорил, что я смогу зарабатывать по пятьсот долларов в день. Да, да.
Mucha gente lo hace gratis, ¿ sabes?
Нейт, ты сам всегда говорил чтобы зарабатывать, надо тратить. Хорошо.
Nate, siempre dices que hay que gastar dinero para ganarlo.
Я стану знаменитым фотографом и буду зарабатывать кучу бабок на съемках анорексичных манекенщиц и тупых актеров.
Voy a ser una fotógrafa famosa y ganar una fortuna... sacando fotos a modelos anoréxicas y actores acabados.
Смотри, можно будет зарабатывать сексом по телефону.
Mira. Puedes ganar un dinero extra trabajando en una línea erótica.
Фактически, это не даёт мне зарабатывать на хлеб дочери.
De hecho es como quitarle la comida de la boca a mi hija.
Все хотят зарабатывать.
Todos tienen su pago.
Я должен горбом на хлеб зарабатывать.
Tengo problemas de persona normal.
Ты бы уже покойником был, парень, если бы не то, что ты здорово зарабатывать умеешь, как я слышал.
Ya serías un cadáver si no fuera... que escuché que eres un asalariado excepcional. Quizá escuché mal. Y en ese caso, no me significas nada.
Мы не учим здесь, как зарабатывать доллары,.. ... мы учим как обходиться с нашими пассажирами по-королевски.
Ahora, realmente no aprendimos a ganar dinero... pero lo que sí aprendimos es a tratar a los pasajeros... como a la Realeza.
Вы не зарабатывать сюда пришли, а исполнять свой гражданский долг. Здравствуйте. Фрэнк Эррера.
Celeste Wood, recordarán que hace dos años su marido Jacob, corredor de bolsa, fue asesinado dentro de la firma de accionistas en donde estaba trabajando.
Вы не зарабатывать сюда пришли, а исполнять свой гражданский долг.
- ¿ 16?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]