Заражен tradutor Espanhol
398 parallel translation
Нет, но он не заражен.
No, pero no está enfermo.
Он тоже может быть заражен?
¿ También está contaminado?
Не знаю, почему я не был заражен, а доктор Маккой не может объяснить физико-психологический аспект заражения.
No sé por qué yo no fui infectado tampoco tengo al doctor McCoy para explicar los aspectos fisicos y psicológicos de la infección.
Христос! Я - заражен!
¡ Dios, me infectó!
Остальные чисты. Он не заражен.
Los otros están sanos.
Если мы пустим его, корабль может быть заражен.
Si lo dejamos entrar, podría infectar la nave.
Сейчас мы никому не можем сказать заражен он или нет.
En este momento no podemos decir que alguien esté infectado o no.
Если Лон заражен Марой, то почему он не изменился?
Si Lon está infectado por la Mara, ¿ por qué no ha cambiado?
Вот. Дыши через пузырь с воздухом, пока не убедимся, что воздух не заражен.
Ten cuidado si el aire está enrarecido o envenenado.
Хомяк 1 заражен вирусом стафилококка.
El hámster 1 tiene estafilococos.
Техотсек заражен и радиация распространяется дальше.
Ingeniería está contaminada.
Ты был заражен пожинателями.
Los recolectores lo han contagiado.
Если я поставлю эту кассету в проигрыватель, он будет заражен вирусом зла.
El estéreo que reproduzca esta cinta será infectado con el virus demoníaco.
Ею и заражен тот подопытный.
A eso fue expuesto quién está allí dentro.
Один из беглецов был заражен - он уже мертв.
Un fugitivo estaba infectado. Ahora está muerto.
И если он заражен, умрёт много людей.
Si está infectado, morirá mucha gente.
Если он заражен, то много распространить это.
Si está infectado, podría propagarlo.
И он заражен.
Y está infectado.
- Он заражен. - Если тебе нужна истина, он должен дать показания. Он скоро умрёт.
- Está infectado.
Участок, где для стерилизации подается озон, не заражен.
Sus preferencias son claras. En esa parte se inyecta ozono para mantener la asepsia.
Присоединяется к здоровой компании a потом выясняется, что весь штат заражен.
Se apega a una compañía huésped saludable y seguidamente todo el personal está infectado.
Он был заражен вирусом, переданным вами, как мы полагаем...
Fue infectada con un agente viral que creemos que fue transmitido por...
Как только другой борговский корабль подберёт его, он также будет заражен.
Una vez que otra nave Borg la recupere, sería infectada también.
Даже если мы сможем кого-то эвакуировать, практически каждый из нас заражен организмом в некоторой степени.
lncluso si pudiésemos evacuar, prácticamente todo el mundo está ya infectado.
Если бы он им был, он был бы заражен болезнью, поразившей все Слияние.
Estaría infectado con la enfermedad que aflige al Vínculo.
Когда я впервые онаружил, что ты заражен морфогенетическим вирусом, то предположил, что ты заразился при слиянии с Основателями.
Cuando descubrí que sufrías un virus morfogénico, supuse que lo habías contraído de los Fundadores.
Вы утверждаете что он заражен морфогенным вирусом, который действует на Основателей.
Afirma que ha contraído el virus morfogénico.
Если верить этому, то Одо был заражен уже больше двух лет.
Según eso, Odo se infectó hace más de dos años.
- Я буду заражен.
Me contaminaré.
Матрикс, ты был заражен!
Matrix, estás infectado.
- Он был заражен гонореей.
- Que tenía gonorrea.
Макровирус - корабль был заражен ими несколько лет назад.
Un microvirus. Infectaron la nave, hace algunos años.
Я уверенна, что агент Малдер заражен вирусом.
Creo firmemente que el Agente Mulder está infectado con un virus.
Номак заражен уже 72 часа.
Nomak lleva 72 horas suelto.
А еcли я буду заражен?
- ¿ Y si yo estuviera infectado?
Сверху по лицам было не определить, кто из заражен, а кто - нет.
Desde arriba, no se podía distinguir quiénes se habían contagiado.
Как ты поняла, что он заражен?
¿ Cómo te diste cuenta de que se había contagiado?
Я не знала, что он заражен. Он сам догадался.
Yo no Io sabía, pero él sí.
Он заражен.
Se contagió.
Он заражен.
Tiene el virus.
Он наверняка заражён "Пеплом Смерти"!
Podría estar lleno de las "cenizas de la muerte".
Он сообщил о другой расе, напавшей на Землю. Его разум заражён суеверием о призраках.
Su mente habla de una segunda especie invadiendo la Tierra infectada por la superstición de fantasmas.
Но он тоже был заражен чумой.
Había sido víctima de la plaga.
Он заражен этим?
¿ Él lo tiene?
Я не был прежде особенно заражён домашним идолопоклонством, однако признаюсь, мысль, что место, некогда принадлежавшее в этом доме моей матери, должна занять Берил, вызывает у меня содрогание.
Nunca me he sentido atraído por la devoción familiar... pero ahora estoy aterrado, cuando me imagino a Beryl... ocupando el que un día fue el lugar de mi madre en esta casa.
- А если он заражён?
- Es peligroso.
Сиско заражен.
Sisko está infectado.
Но я уже заражён, ты это знаешь.
Ahora la tengo y sabes por qué.
Куб был заражён три дня назад, после ассимиляции инопланетного шаттла.
El cubo fue infestado hace tres días, poco después de haber infectado a un trasbordador alienígeno.
"Тему болезни"? Чёрт, я же по-настоящему заражён!
¿ El tema de la enfermedad?
Пока рана остаётся открытой, инфекция туда попадает. Потом ты уже заражён.
Tú sabes, mientras más tiempo este abierta, hay más riesgo de infección y tú vas por una.