Зарплату tradutor Espanhol
1,438 parallel translation
Поднимем зарплату до 65.
Te subi el sueldo a 65.
Когда мне было девять, я украл продукты, потому что мой отец пустил на ветер зарплату.
Cuando tenía 9 años, robé comestibles porque papá gastó todo su sueldo.
Во всяком случае, если ты найдешь этого парня, то тебя повысят в звании и поднимут зарплату.
En fin, si encuentras a ese sujeto, recibirás un ascenso y un aumento.
Я получил приятный чемпионский титул и большую зарплату.
Yo recibo un título nuevo llamativo y más sueldo.
- Кэт, а можно мне получить зарплату?
- ¿ Puedo recibir mi salario, Kath?
Да, мысли о ванне, наполняющейся банкнотами В то время, как я с семьей пытаюсь выжить на жалкую зарплату.
Sí, pensando en una bañera repleta de billetes mientras trato de sobrevivir con salarios de porquería, con una familia.
Пожалуйста! Я все верну тебе, когда получу зарплату.
Te lo devolveré con lo que gane en mi trabajo de media jornada.
Давай мне свою зарплату.
Me tienes que dar tu paga.
Да, и за это вы должны дать ей медаль, а я - повысить зарплату.
Sí y por ello, deberías darle una medalla y una mejor asignación.
Постарайся держать свою зарплату подальше от неё до суда.
Asegúrate de no darle tu paga hasta que vayáis ante el tribunal.
Так, Лиззи ты же знаешь, где Альф прячет свою зарплату, а?
A ver, Lizzie sabes dónde esconde Alf su salario, ¿ verdad?
Я получу продвижение, тебе повысят зарплату.
Obtendré una promoción, y tú un aumento de sueldo.
А зарплату тебе повысят или будут платить как прежде?
¿ Te han subido de grado..... o te van a aumentar el sueldo también?
Сестра Надин получает зарплату и не плохую за то что регистрирует моих посетителей.
Se le paga a la hermana Nadine y muy bien para atender a mis visitantes.
Во-вторых, они собрали банки и бутылки, чтобы заплатить вам зарплату.
Dos, recolectaron latas y botellas para pagar su sueldo.
Может быть вообще зарплату повисит.
Quizá obtengas un espacio numerado en el estacionamiento.
А вы – его наниматель! И это угрожает лично вам! Если вы не оформляете надлежащим образом его зарплату!
Ud. es su empleador y pasará un mal rato si no tiene en orden la documentación necesaria, lo sabe?
Что ж, не думаю, что Лексу понравится, если я буду рыться в его секретах там же, где он отсчитывает мою зарплату, к тому же в этом заведении отличные бизнес-ланчи.
Dudo que Lex esté encantado de que desparrame todos sus secretos en el mismo lugar que firma mis cheques. Además, este lugar tiene una hora feliz épica.
Нам зарплату в два раза урезали.
Nuestros ingresos son la mitad ahora.
И если Хаусу плевать, что аккредитацию больницы могут понизить... то тем, кто платит мне зарплату, не плевать.
Ahora, a House no le preocupa si le retiran la acreditación al hospital. A la gente que firma mi cheque sí.
Никогда не любил получать зарплату чеком, только наличными.
Nunca fui bueno para cobrar mi sueldo. Siempre trabajé por mi cuenta.
Нет. Эй! Мы платим вашу зарплату.
Oiga, nosotros pagamos su salario.
Если бы я тебе платил, то сейчас урезал бы твою зарплату!
Desearía pagarte, para poder rebajarte el salario.
Мастерс не получал зарплату с тех пор, как потерял работу.
Masters no ha recibido ningún pago desde que perdió su trabajo.
Может сможем поднять вам зарплату.
- Quizás pueda subir tu sueldo.
Твой сын может получать твою зарплату каждый месяц.
Tu hijo puede cobrar tu sueldo todos los meses.
- Ты получаешь мою зарплату?
- ¿ Estás cobrando mi sueldo?
И немного зарплату тоже.
También me dio un aumento de sueldo.
Я стал прятать свою зарплату, но моя мать все равно находила её.
Comencé a esconder mis sueldos pero mi madre los encontraba de todos modos.
Парень, которому приходится тратить 5 баксов на чашку кофе, когда он старается прожить на зарплату учителя.
La clase de persona que se niega a gastar cinco dólares en un café cuando está tratando de sobrevivir con el sueldo de un profesor.
Ты скоро зарплату получишь.
Conseguirás esa paga pronto.
Мы готовы предложить тебе большую зарплату. И должность комментатора.
Estamos preparados para ofrecerte un salario mayor y la posición el aire que debiste haber tenido.
Однажды, она урезала зарплату Хамиду, потому что он добавил слишком много сливок в свой кофе.
Ella descontó de la paga de Hamid una vez porque puso demasiada leche en su café.
Нет ничего, что я хочу делать за такую же зарплату, как там за несколько часов.
No había nada que quisiera hacer que pagara tan bien por tan pocas horas.
Поскольку работники делали только одну вещь им можно было платить маленькую зарплату и их было очень просто заменить.
Al tener los trabajadores, que sólo tenían hacer una cosa, podían pagarles un salario bajo y era muy fácil para encontrar a alguien para reemplazarlos.
Зарплату за этот месяц я уже почти потратил.
Ya me gasté casi todo el sueldo de este mes.
Когда мне было 11 лет, и я получил первую зарплату, я купил Салли Пати.
Cuando tenía 11 años y recibí mí primera mesada, compré plastilina.
Да, но эти девушки получают зарплату.
Sí, bueno, todas esas chicas por lo general reciben salarios.
Я помогаю не за зарплату.
No estoy dando una mano para que me paguen.
Забрал всю мою зарплату, сказал, это - в его копилку.
Se llevó toda mi paga. Dijo que era para su "fondo".
Такой костюм не купишь на зарплату копа или на случайные подработки.
Uno no compra un traje como ese con el salario de un policía o haciendo giras como chofer los fines de semana.
Я не получаю зарплату от церкви.
Yo no recibo un salario por parte de la iglesia.
Я не беру зарплату с церкви.
Yo no tomo un salario de la iglesia.
Получил ту же старую зарплату.
Y un teclado. Recibí la nómina de siempre.
Если будешь вести ежедневную колонку, я удвою тебе зарплату.
Te digo una cosa. Si te haces con una columna diaria, te doblo el salario.
Если вы выдаете зарплату наличными, чтобы избежать проблем, у вас должна быть идеально заполнена графа Е.
Si pagas a tu gente en efectivo, necesitarás una agenda perfecta para evitar preguntas.
Гаитяне выбирают священника, тот повышает минимальную зарплату с тридцати восьми центов до одного доллара в день.
Los haitianos eligieron a un cura que decidió subir el salario mínimo de 38 centavos a $ 1 al día.
Компании, платящие зарплату, просто так не выдают авансы.
Una compañía hace los pagos. Ellos no les dan adelantos a los empleados.
Посчитай всю свою зарплату до конца жизни, потом помножь ее на десять, и, может, осилишь мой глушитель.
Si ahorras toda tu paga el resto de tu vida y la multiplicas por 10, te alcanza para mi silenciador.
Я лишь работал водителем, получая зарплату в местном отделении.
Me pagaban a través de la oficina del distrito por hacer de chófer.
В отделе прошёл слух, что я раздаю часы и зарплату на работу по другим делам.
Todo el mundo sabe en la oficina que estoy dando horas y dinero a la gente para trabajar en otros casos.