English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ З ] / Зашёл

Зашёл tradutor Espanhol

3,725 parallel translation
Вообще-то хорошо, что ты зашёл.
De hecho me alegra que estés aquí.
Слушай, я не знаю, с тобой ли об этом говорить, но, когда я утром зашёл в свой трейлер, там был волосатый голый мужик внутри.
Oye, tu sabes, no sé si eres la persona para hablar de esto, pero cuando fui a mi remolque esta mañana, había un hombre peludo desnudo dentro.
Зашёл и вышел меньше чем за 6 минут.
Entro y se fue en menos de seis minutos.
Спасибо.. Я рада что ты зашёл.
Gracias.
Просто зашёл поздороваться, но похоже ты занята.
Solo vine a decirte "hola", pero pareces muy ocupada.
Что он сделал, когда зашёл в дом?
¿ Qué hizo cuándo entró en la casa?
Раз уж зашёл разговор, цена подскочила.
Ha subido desde que hablamos.
Софи, это тот самый парень из агентства, он зашёл проверить, что Лестер всё ещё тут проживает.
Sophie, este es el chico de la agencia que ha venido a verificar que Lester vive aquí de verdad.
Если Пульпо зашёл так далеко, он наверняка и подумал о путях отхода.
Si Pulpo planea irse lejos, es mejor que creas que tiene un plan para irse.
Спасибо, что зашёл.
Gracias por venir.
Я зашёл познакомить вас со своим братом.
Solo pasaba para presentaros a mi hermano.
Он зашёл слишком далеко.
Se extralimitó.
Спасибо, что зашел.
Gracias por pasarte.
Ты приехал в Орсон, и не зашел домой.
Tú condujiste todo el camino hasta Orson y no llegaste a nuestra casa.
Как ты думаешь мой финальный акт зашел слишком далеко?
¿ Cómo crees que va mi acto final hasta el momento?
Тогда я зашел в твой офис.
Entonces entré en tu oficina.
Думаю, он знал, где лежит наш запасной ключ, так и зашел.
Supongo que sabía dónde estaba nuestra llave y entró por su cuenta.
Только что видели, как кто-то зашел внутрь.
Acaban de ver entrar a alguien.
Он далековато зашел, но именно так он живет.
Me gustaría que no lo llevara tan lejos, pero... simplemente él es así.
Судя по карте Джеффри Гранта, он зашел в свою комнату в общежитии в 17 : 49.
La llave de Jeffrey Grant lo muestra entrando a su dormitorio a las 7 : 49 p.m.
Спасибо, что зашел.
Gracias por venir.
ТИМ : Он только что зашел в Форт Грин Театр где фокусник, называющий себя Великолепным Монти представляет вечернюю развлекательную программу.
Acaba de entrar en el Teatro Fort Greene donde un mago que se hace llamar Monty el Magnífico quien provee el entretenimiento de la noche.
Вчера ночью, я случайно зашел ( ла ) к герцогине во время того, как она переплеталась в муках страсти с мужчиной, которого только что встретила.
Anoche, se me ocurrió irrumpir en la habitación de la duquesa mientras ella estaba entregada a la agonía de la pasión con un hombre que apenas acababa de conocer.
Я мыла Брика шлангом, отмачивала его в томатном соке, протирала его салфетками от запаха, но в куда бы он не зашел, сразу пахнет как в европейском ночном клубе.
Lo juro... bañé con la manguera a Brick, lo hice bañarse en salsa de tomate, lo froté de arriba abajo con elimina olores, y todavía, en cualquier habitación que él esté, se convierte inmediatamente en un club nocturno europeo.
Ты зашёл в СПА, чтобы это купить?
¿ Fuiste al Spa a comprar esto?
Ќет, сэр, мне это не интересно, € просто зашел в туалет.
Hi. Oh, no, no me interesa, lo siento, sólo estoy, sólo estoy usando el baño
Весь этот спектакль зашел слишком далеко, вам не кажется?
Esta cosa grotesca ha durado demasiado tiempo, ¿ no crees?
Выглядело так, будто она держала дверь, чтобы ты не зашел в школу.
No, parecía que estaba deteniendo la puerta para que no pudieras entrar a la escuela.
Портье сказал, что он на минутку зашел к себе и вышел с черной спортивной сумкой.
El portero dice que entró un segundo, y salió llevando una bolsa de lona negra.
Я просто зашел рассказать, что мне не удалось взять образец ДНК с лопаты, которую Грег и Сара нашли возле ямы.
Solo he venido a decirte que no he tenido suerte aislando el ADN de la pala que Greg y Sara encontraron en el agujero.
Я слишком упорно работал, я зашел слишком далеко...
He trabajado muy duro, he llegado muy lejos...
Кто-то только что зашел через главные ворота.
Alguien acaba de acceder a la puerta principal.
- Грейсон зашел слишком далеко.
- Grayson estuvo fuera de lugar.
Была причина по которой Викрам зашел так далеко, чтобы ты не узнала об этом.
Había una razón... por la que Vikram fue tan lejos para ocultarte todo eso.
Кажется, доктор Слокомб зашел в операционную систему CVA.
Creo que el Dr. Slocombe está registrado en la operación CVA.
Кажется, ум за разум зашел.
Creo que puede que la situación me supere.
Однажды я зашел сюда, а он смотрел на эти вещи.
Una vez entré aquí y estaba mirándolos fijamente.
Он может кричать при допросе, но я никогда не замечал, чтобы кто-то вышел более потрепанным, чем зашел.
Puede dar bastantes voces en esa sala pero nunca he visto a nadie salir peor de lo que entró.
Офицер Каттер зашел слишком далеко... и должен заплатить за это.
El agente Cutter fue demasiado lejos... y tiene que pagarlo.
Но зашел ли он слишком далеко, это решать суду.
Pero si fue demasiado lejos, tiene que decidirlo un jurado.
Он просто зашел слишком далеко.
Solo fue demasiado lejos.
Спасибо что зашел, дядя Джейми.
Gracias por venir, tío Jamie.
Он зашел в самолет с Микки, на котором был жилет обслуживающего персонала.
Abordó un avión con Micky luciendo un chaleco de "Maniquí en servicio".
Ты зашел слишком далеко.
Estas muy sobrepasado de la línea.
Однажды ночью я зашел в комнату Полины.
Una noche entré en la habitación de Polina.
Я зашел в тупик.
Di con un camino sin salida.
Ну что же... американский корабль Пантера зашел в порт и... как обычно, мы с несколькими сослуживцами пошли в офицерский клуб пообщаться и выпить с кем-то из их команды.
Bueno... el USS Panther estaba en puerto, y... como siempre, unos cuantos compañeros y yo pasamos por el club de oficiales a saludar y tomar unas copas con su gente.
В этот раз я зашел слишком далеко.
Es lo más lejos que he estado hasta hoy.
- Зашел посмотреть, как ты.
Vine a ver cómo estabas. No.
Спасибо, что зашел.
Gracias por venir pasarte.
Мне жаль, что я зашел к тебе.
Sí, lo siento sólo me cayó.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]