English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ З ] / Зимой

Зимой tradutor Espanhol

866 parallel translation
Они позволяют хурдянам пользоваться ульями только зимой, поскольку зима в Лас Хурдес мягче, чем в соседней Саламанке.
Sólo dejan las colmenas a los hurdanos durante el invierno, que aquí es más suave que en la vecina provincia de Salamanca.
Зимой местные жители ложаться спать полностью одетыми.
Los hurdanos se acuestan completamente vestidos en invierno.
- Зимой часы переводят назад.
- En invierno se recupera.
Давай зимой рванём во Флориду.
Este invierno podríamos ir en tren a Florida.
А пояс зимой придётся затянуть потуже.
Y nos tendremos que apretar más el cinturón este invierno.
А что? Всем цветам зимой отдыхать положено.
Todas las flores dormimos en invierno.
- Зимой здесь можно задубеть.
No es un ganador.
О, но ведь зимой так весело!
Pero si el invierno es divertido.
Как-то зимой я был в Лондоне.
Estuve en Londres un invierno.
Затем, мистер Хэйнс, что прошлой зимой в одном только ноябре четверо моих прихожан слегли с пневмонией.
Sr. Haines, porque el último invierno, sólo en el mes de noviembre, cuatro de mis feligreses enfermaron con neumonía.
Видите ли, мой отец умер этой зимой, и я осталась одна.
Verá usted, mi padre murió este inviemo, y estoy sola.
Это случилось зимой.
Sucedió en el invierno.
новоарлеанских аристократов французско испанской крови ее представят обществу, следующей зимой
Sangre francesa y española. Le presentarán en sociedad el próximo invierno.
они обнаружили дикие степи жаркие летом и замерзающие зимой а так же малоприятных персонажей с раскрашенными лицами как думаете эти пионеры заполняли форму номер X6277?
Pero no podíamos delatar a Freddie, que nos la dio.
Ќу, интересно, кака €'лорида зимой?
¿ Cómo será Florida para el invierno?
Зимой 1 938-го года до начала Втοрοй мирοвой войны оставался 1 гοд. Πариж все еще оставался οстровком света во мраке Еврοпы.
El invierno de 1938 fue un año antes del inicio de la Segunda Guerra Mundial y París aún era una isla de luz en la oscuridad de Europa.
Старик ишопьзует его зимой, как дрова.
El viejo los guarda para hacer fuego en el invierno.
Старушка умерла прошпои зимой.
Mi esposa murió el invierno pasado.
Зимой здесь совсем нечего делать.
Donde haya trabajo. Con el invierno encima, hay poco que hacer.
Это не просто красивая безделушка... Это предмет необходимости - то, в чем нуждается каждый англичанин этой зимой!
Esto es más que un objeto hermoso, es una auténtica necesidad en toda casa inglesa este invierno.
Прошлой зимой я посещала уроки искусств.
El invierno pasado asistí a un curso.
" Запах не такой резкий зимой, в любом случае, это не стоит в сегодняйшей повестке дня.
En invierno el mal olor se siente menos... lo cual no es parte del orden del día.
Зимой в Майами.
Una casa de invierno en Miami.
Ты - каждая песня, которую я пою Летом, зимой, осенью и весной.
Eres mi canción De verano, invierno, otoño y primavera
Это случилось прошлой зимой.
Una noche del invierno pasado.
Там был лодочник, который заботился о лодках : он спускал их на воду весной, а зимой соскабливал ракушки с днища.
Un barquero botaba las embarcaciones al agua en primavera y en invierno las varaba para limpiar los fondos.
Этой зимой она живёт у нас.
Pasa el invierno con nosotros.
Что же будет зимой?
¿ Qué ocurrirá en invierno?
Хелен, прошлой зимой, когда мне вырезали аппендикс помнишь ту медсестру?
Cuando me operaron de apendicitis,... ... yo tenía una enfermera.
Нет. Кроме того, этой зимой будут вскрывать лёд. И будет очень неприятно, если они вырежут кусок льда, а...
No, además, van a cortar hielo este invierno y no seria muy agradable que...
- И чтобы зимой ему было тепло.
- Calentito en invierno.
Или пусть заложат стеной, или мы зимой все подохнем.
O ponen burletes o este invierno nos morimos todos.
Оно пришло для тебя прошлой зимой. Чарли Макрори принёс его.
Llegó para ti el invierno pasado, Ethan.
Знаешь, забавно, но когда мы прошлой зимой проезжали через форт Уингейт, не припоминаю, чтобы кто-то упоминал о племени наяки команчи.
¡ Qué raro! El invierno pasado, cuando pasamos por Fort Wingate no recuerdo que nadie mencionara a los comanches Nawyecky.
Зимой в деревне так уныло! Прошу тебя, не заставляй меня, Пьер.
Preparas la casa y me reuniré contigo en primavera.
Я никогда не позволила бы это себе, даже зимой.
Yo nunca me lo he puesto, ni siquiera en invierno.
Она была моей подружкой этой зимой.
Fuimos novios el último invierno.
В Невере в погребах холодно и летом, и зимой.
En Nevers los sótanos son fríos, siempre.
В шесть вечера звонят колокола Сент-Этьенского собора, летом и зимой.
A las seis de la tarde, la catedral de St. Etienne suena, durante todo el año.
Они, как птицы, зимой стремятся на юг.
Migran al sur para pasar el invierno, como los pájaros.
Я искал любовь летом и зимой,
Busqué el amor en verano y en invierno.
Она молодая девушка без средств, без туфлей, даже без шляпки, которая бы согрела ее маленькую головку зимой.
¡ No tiene medios, ni siquiera zapatos o un abrigo para el invierno...!
Помнишь, я каталась на лыжах той зимой?
¿ Recuerdas cuando fuí a esquiar el pasado invierno?
Летом здесь намного лучше, чем зимой.
Aquí se debe estar mejor en Verano que en Invierno.
Но тут зимой долгие вечера.
Bueno, ya está hecho. Las noches de invierno son largas.
Майор Лоуренс будет зимой воевать.
El Comandante luchará este invierno.
Не такой уж бедный. Знаешь, сколько ты потратил на скачках этой зимой?
No tan pobre. ¿ Sabes lo que has gastado en los caballos este invierno?
Прошлой зимой.
Fui varias veces en invierno.
Только зимой, когда снова заработала почта, он стал писать регулярно раз в неделю.
En invierno, cuando empezó a funcionar de nuevo el correo, comenzó a escribirme con regularidad, una vez a la semana.
Этой зимой я купил два участка и сразу их перепродал.
En dos años he comprado dos terrenos que vendí enseguida.
Зимой мы никуда не ходим, нам хватает друг друга.
No mucho en el invierno, compartimos los días.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]