Злиться tradutor Espanhol
1,613 parallel translation
Нет. Она немного злиться по поводу всей ситуации.
Me está guardando rencor por toda esta situación.
А сейчас начинаю злиться.
Y estoy comenzando a enfadarme.
А я не люблю злиться.
Y no me gusta enfadarme.
Ну, был у меня однажды парень, который мне нравился и после того, как он от меня ушел, но злиться на него было невероятно трудно.
Me agradaba un ex después de que me dejara. No podía enojarme con él.
Он злиться на меня сейчас.
El está enojado conmigo ahora.
Предполагаю, отец уже не в состоянии злиться.
Espero que a mi padre se le haya pasado el posible enfado.
Слушайте, никто не говорит, что не стоит злиться.
Mira, nadie está diciendo que no estes molesto.
Вы должны злиться.
Debes estar molesto.
Ты можешь злиться на меня.
Puedes estar enfadada conmigo.
Можешь очень злиться.
Enfádate.
Я буду улыбаться, а ты можешь злиться.
Yo sonreiré y tú puedes estar enfadada.
Почему мне не злиться, Хэдди?
¿ Por qué me habría de enojar Haddie?
Я не злюсь. С чего мне злиться?
No estoy enfadada. ¿ Por qué tendría que estar enfadada?
Она все еще злиться на меня за то, что я затоптал те следы?
¿ Todavia esta molesta por haber caido en esas pisadas?
Ей вообще не положено на тебя злиться, из-за рака же нельзя злиться, правда?
No se le permite estar enfadada contigo, y no puede estar enfadada contigo por el cáncer, ¿ verdad?
Я тебя понимаю. Но на меня злиться глупо.
No tienes motivo para estar enojado conmigo porque...
Тут не на что злиться.
No hay nada por lo que tenga que enfadarme.
Да, ты можешь злиться хоть на всех людей.
Llegas a ser gruñona con mucha gente.
Ещё одна причина злиться на мою мать.
Ésa es otra razón para estar molesto con mi madre.
У тебя есть все основания злиться, но подумай, о годах нашей дружбы.
Tienes todo el derecho a estar enfadado, pero por favor, piensa en todos los años que llevamos siendo amigos.
Дело в том, что я не могу злиться на тебя за то, что ты добрая, жалостливая женщина.
La cuestión es... No puedo enfadarme contigo por ser la mujer buena y compasiva que eres.
В любом случае, это было неправильно, и у вас есть все основания злиться.
Pero aun así estuvo mal, y tienes toda la razón de sentirte enojado.
И я начну злиться, что мне всегда приходиться давить на тебя.
Y entonces yo empezaré a estar resentida contigo por tener que presionarte.
Не надо злиться.
No hay necesidad de ofender.
Он еще долго будет злиться
Va a ser duro por un tiempo.
И тогда ты будешь злиться на себя за то, что поверила в то, что видела только в кино, и я собираюсь доказать, что это существует и в реальной жизни.
Y entonces te enfadarás contigo misma por creer en algo que sólo has visto en las películas, algo que estoy dispuesto a enseñarte que existe de verdad.
"Мамочка и папочка не будут злиться."
"Papi y mami no enloquecerán."
Нет, злишься, и будешь злиться весь день.
Sí, lo estás, y lo vas aestar todo el día.
Нужно ли злиться на нее?
¿ Debería cabrearme?
Поэтому, иногда ты можешь очень злиться на нас, когда нам будет нужно что-то от тебя.
Y por eso a veces puede que te enfades mucho con nosotros cuando necesitemos que hagas algunas cosas.
Я больше не могу злиться.
No podría estar más de acuerdo.
Да. Она рассказала мне. Она имеет полное право злиться.
Sí, me dijo, se enojó y con razón.
Злиться.
Enfadada.
Видишь, я тоже умею злиться.
Podría estar silbando "Dixie" y siempre le daría al blanco.
Если оставляешь собаку в доме без присмотра более чем на восемь часов, нельзя на неё злиться за то, что она обоссала ковёр, верно?
Si dejas un perro solo en casa más de ocho horas, no puedes volverte loco porque mee en la alfombra, ¿ verdad?
И так проходит час, я теряю терпение, он злиться и мы просто прерываем разговор.
Y pasa una hora y yo me frustro y él se enfada y entonces acabamos aquí.
Вы можете либо признать это или злиться дальше.
Ahora puedes o aceptarlo o elegir seguir enfadada.
Это лучше, чем целый день сидеть здесь и злиться на отца.
Eso será mejor que estar rondando todo el día por aquí cabreada con tu padre.
С чего мне злиться на моего отца?
¿ Por qué tendría que estar cabreada con mi padre?
Почему я должен злиться?
¿ Por qué iba a estar enfadado?
В смысле, что проще всего злиться на кого-то одного.
Quiero decir, es mucho más fácil estar enfadado con otra persona.
Мама опять разозлится на тебя и на Роуз, а Роуз взбесится и станет злиться на меня, и тогда мне опять придется побегать, чтобы снова все уладить.
Mamá va a volver a cabrearse con Rose y contigo, y Rose va a alucinar, va a cabrearse conmigo, y entonces voy a tener que dar mil vueltas para intentar suavizar las cosas.
Она будет так злиться на меня.
Se va a volver loca conmigo.
Она не будет злиться на тебя.
No se va a poner loca contigo.
Но... Я решила не злиться.
Pero, uh... escogí no enfadarme
Почему я должен злиться из-за миссис Браун?
¿ Por qué tendría que estarlo?
Долго ты ещё собралась злиться на Дэнни?
¿ Cuanto tiempo va a hacer sentir mal a Danny?
И у тебя есть все причины злиться.
Y que tienes todo el derecho de estar enfadada a pesar de todo...
- Не можешь же ты до сих пор злиться.
- No puedes seguir enfadado.
Я не могу за это злиться на тебя.
Es por eso que no puedo estar enojado contigo.
Не могу злиться но очень скучаю, Озгюр.
No puedo estar enojado, pero te echo terriblemente de menos, Ozgur.