Змея tradutor Espanhol
1,280 parallel translation
- Моего змея?
- ¿ Mi cometa?
Позапускай воздушного змея. Свяжи что-нибудь.
Vuele cometas, haga puntos.
Молнию, ключ и змея.
Un relámpago, una llave y una cometa.
Или змея в траве.
O un enemigo encubierto.
Этот Куртис - змея. Скажи, Пичис.
¿ Curtis es una serpiente?
Сад и дерево, и змея у подножья, золотой плод, и женщина в тени ветвей, бегущая вода и луг.
El jardín y el árbol, la serpiente en su raíz. La fruta dorada, la mujer en la sombra de las ramas. El agua que corría y el pasto.
А эта змея Холлинворт до сих пор преподает?
¿ Y el muy víbora de Hollingsworth todavía enseña ahí?
это были Змея и Скелет?
¿ Víbora y Esqueleto?
У меня на кухне змея.
Que hay una culebra en la cocina.
Как бы сильно мы этим не занимались она всегда успевала... стонать, извиваться как змея и целовать меня.
En pleno acto hallaba una manera de voltearse y besarme la...
Тогда змея отправилась за ней.
Así que la serpiente fue tras ella.
Ворота, через которые змея вернулась назад, назвали Вращающимися Воротами.
La puerta de la cual volvió la serpiente fue llamada La Puerta Del Retorno.
Ты линяешь, как змея.
Como una serpiente mudando su piel.
Она думает, что это змея
Piensa que es una serpiente.
Отвратительная змея!
¡ Fea serpiente!
Он не Юкиси, он - змея!
¡ El no es Yukichi! ¡ Es una serpiente!
Да. Если Юкиси может жить, как змея,.. ... то я и могу жить с тобой.
Si Yukichi sigue haciéndose la serpiente yo podré seguir contigo.
Это как в программе про животных, ну знаете, где змея заглатывает антилопу зараз, и ты думаешь : "Невероятно".
Oh, oh, oh. Es como en ese programa de la naturaleza, saben... donde la serpiente se come un antilope de un bocado y tu piensas, "Imposible"
Её кодовое имя было - Медноголовка - мокассиновая змея.
Su alias era "Cabeza de Cobre".
Кодовое имя - Калифорнийская горная змея.
ALIAS : CRÓTALO DE CALIFORNIA
Кодовое имя "Водяная змея".
ALIAS : MOCASÍN
- А змея - cимвол- - - Ого.
Y la serpiente es la señal de...
Итак, на одной cтороне должна быть змея.
Ahora, debe tener una serpiente en un costado.
Пантера - это я, а змея - мой враг.
La pantera soy yo y la serpiente mi enemigo.
Я думаю, сегодня ваша змея уже не вернется.
Creo que la víbora se ha ido.
- Нет, не змея
- ¡ La serpiente!
- Чешуйчатое, скользкое, но не змея
- No es la serpiente. - La serpiente es larga...
ЖИВАЯ ЗМЕЯ
Víbora Viva "
Вы не верите, что он мог сотворить говорящего змея?
Claro que sí, ¿ nunca habíais oído de una serpiente parlante?
Он не сотворил змея типа :
No hizo una serpiente en plan :
Я не знаю, зачем он вообще туда змея засунул.
¡ No sé por qué le impuso eso a la serpiente!
Ты - ключ на моей нити бумажного змея.
La llave de mi candado.
Ядовитая змея, обвившая ее тело, может убить ее в мгновение ока.
Ese reptil letal alrededor de su cuerpo podría matarla... en un abrir y cerrar de ojos.
Твоя змея сбежала.
Se trata de una de tus serpientes.
Одна змея выползла и ужалила ее.
Una de sus serpientes la mordió.
- Наш красавчик узнал, что его змея не первая подверглась заклинанию в трейлере Рути.
El joven enamorado ha descubierto que su culebrita... no es la única que Ruthie ha encantado en su tráiler.
Я хочу сказать... если начнешь переворачивать камни... тебя может укусить змея, верно?
Porque... si te acuestas sobre rocas... te morderá una serpiente, ¿ cierto?
- Змея, рагу из баранины и коньяк "Хой"!
- Serpiente. Y una cazuela de cordero. Y trae el whisky de Hoi.
Если бы это была змея, она бы укусила вас.
Si fuera una víbora, los hubiera picado.
Джордж Ливелин Дэйвс покорит границы атмосферы с помощью воздушного змея.
George Llewelyn Davies probará los límites de la atmósfera con esta cometa. Adelante.
- Теперь, Джордж, ты держи змея. Джордж.
- George, sostén la cometa.
- Джордж, держи змея.
- Sujeta la cometa.
Мы должны пустить змея по воздуху.
Tenemos que elevar la cometa.
Что-нить про змея?
¿ Son sobre la cometa?
Если б я был писателем я б всю историю про сегодняшнего змея воздушного написал б.
Si fuera escritor, podría contar una historia de cómo remontamos la cometa.
Выпускали змея, Мать, провели чудное время. Извини.
Nos divertíamos remontando una cometa.
Они еще более слабы чем Змея.
Son más débiles que Víbora.
Испуганная, змея уползла назад.
Aterrada, corrió lejos.
"Богиня-змея".
Diosa Serpiente..
Ведь если ты священник, и тратишь жизнь на изрыгание этой чуши про змея, и кита, и яблоко, и ребро... и в конце концов :
Porque si empezáramos a dejar que la gente creativa lleve hongos a ciudades turísticas... ¡ ¿ Qué? !
- Черная змея!
Una culebra negra.