English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ З ] / Значок

Значок tradutor Espanhol

1,539 parallel translation
Эй, это называется - полицейский значок, Эйнштейн.
Tú, se llama placa de detective, Einstein.
У меня есть пистолет и значок.
Yo tengo una pistola y una placa.
ты потерял свой значок.
Perdiste tu placa.
Вот мой значок. Ох
ahí está mi placa.
Видишь этот значок?
¿ Ves ésta placa?
Это - значок детектива.
Es una placa de detective.
Но прямо сейчас этот значок выше, чем твои звездочки на погонах.
solo que ahora, esta placa supera tu estrella.
Вам придется сдать ваше оружие и значок пока ведется расследование.
Va a tener que entregar su arma y placa en espera de una investigación.
Пистолет и значок, мы выезжаем.
Arma y placa, vamos a dar un paseo.
Вот твоя идентификационная карта, твой ключ и значок.
Aquí tienes tu tarjeta de identificación tu llave y tu insignia.
- И значок.
Y una placa.
У неё был весьма искусно подделанный значок и пистолет.
Su credencial y su arma parecían bastante buenas.
Я показала ему значок.
Mostré una placa.
К хуям этот значок за 30 дней.
¡ Qué le jodan a la chapita de los treinta días!
Видишь где-нибудь значок?
¿ Ves una placa?
Вдруг однажды кто-то выдал Вам липовую полицейскую форму, игрушечный значок и галстук Губки Боба. Внезапно, время сводить счёты?
Y un día alguien te da un traje de policía falso, una placa de juguete y una corbata de Bob Esponja... y de repente es hora de vengarse, ¿ verdad?
Полицейский значок Дуэйна.
La placa de policía de Dwayne.
Можете нам поведать, как ваш значок оказался на месте убийства?
¿ Puede decirnos cómo ha acabado su placa en la escena de un asesinato?
Дуэйн оставил после себя значок, значит, он был в форме, верно?
Dwayne se dejó la placa, así que debía estar con el uniforme, ¿ verdad?
Вы не помните, кому принадлежит значок?
¿ Tampoco puedes recordar a quién pertenece la placa?
Ну, Мисс-Новый-Сияющий-Значок, ответ - нет.
Bueno, Miss Nueva Medalla Brillante al Corage. la respuesta a eso es no.
Это его значок.
La placa la tenía él.
Значит они... они испачкали кровью значок.. Чтобы было похоже, что это я убил его?
Entonces, que, ellos... ellos pusieron la placa... para hacer creer que yo lo maté?
Он подумал, если вдруг появится береговая охрана, то я могу показать им свой значок.
Pensó que si la Guardia Costera le pillaba, yo podría mostrarles mi placa.
Билл O'Райли раздает автографы., и ма хочет, что бы ты провел её используя свой значок.
Bill O'Reilly tiene una firma de libros, y mamá quiere que la lleves para poder colarla con tu placa.
- О. - Захвати свой значок.
Trae tu placa.
Можно взглянуть на твой значок? Ух ты! Это определенно означало бы автограф от мистера О'Райли.
¿ Puedo ver tu placa? Está claro que esto obtendría un autógrafo del Sr. O'Reilly
Скажи мне имя или сдай мне свой значок.
O bien me da un nombre o me da su placa.
Что тебе нужно новое пристанище. Ох! - Ты забрал свой значок обратно?
Que necesitas un nuevo entretenimiento. - ¿ Recuperaste tu placa?
Посмотреть есть ли хоть какой-то шанс для меня когда-нибудь вернуть мой значок.
Ver si hay alguna posibilidad de que me devuelvan la placa.
Радостно знать, что вы вернули себе значок.
Me alegro de ver que tienes tu placa de vuelta.
И не думай, что значок, который ты носишь, защитит тебя.
Y no creo que llevar una placa vaya a protegerte.
Мы можем увидеть ваш значок?
¿ Podemos ver su placa?
Никогда не предавать свой значок, свою честность, свою репутацию или доверие общества.
Nunca traicionaré a mi placa, a mi integridad, mi carácter ni la confianza pública.
Покажите свой значок.
Déjame ver tu placa.
Просто потому что у вас есть значок не означает, что можно относиться к людям как тебе нравится.
Solo porque tengas una placa, no significa que puedas tratar a la gente como te dé la gana.
Эмили, ты получаешь значок за общественно-полезные работы. Кейси, за лучший блог про пингвинов.
Emily, tú tienes la insignia del servicio a la comunidad. A Casey, la chapa de mejor blog pingüino.
И Энн получает значок за второе место.
Y Ann consigue la chapa al segundo mejor peinado.
В этом году соревнование за значок за реконструкцию домика будет очень горячим.
La chapa de este año de mejora de cabaña va a estar muy reñida.
Я бы надела на себя значок, на котором написано
Debería darme a mí misma una insignia al mérito que dijera
"Основатель лучшего клуба", но такого у меня нет, так что, я временно вручу себе значок за "Самые красивые глаза".
"Mejor fundadora de clubs", pero no tengo ninguna, así que voy a darme a mí misma "Ojos más bonitos" como sustituto.
В тайне я всегда хотела этот значок, так что всё здорово получилось.
Secretamente siempre quise esta insignia, así que viene muy bien.
Коно потеряла свой значок.
Kono perdió su placa.
Делано был почти рядом с Фрайером Когда он потерял значок.
Delano casi se lleva a Frank con él cuando perdió su placa.
За сколько вы продали свой значок, офицер?
¿ Cuánto le pagan por deshonrar la placa, oficial?
У тебя значок с собой?
¿ Has traído tu tarjeta de identificación?
Может ли быть что-нибудь лучше, чем проход внутрь потому что пластиковый значок говорит что ты особенный?
¿ Hay algo mejor que colarse porque un colgante de plástico dice que eres especial?
Финч, я видел точно такой же значок в квартире Хауффе.
Finch, vi exactamente el mismo pin en el apartamento de Hauffe.
Твой значок на полгода.
Es la de los seis meses.
Они хотят отобрать ее значок, Денни.
Quieren su placa, Danny.
Там был почетный значок от мэра..
Había una placa del Alcalde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]