English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ И ] / И дочь

И дочь tradutor Espanhol

3,954 parallel translation
- Отец и дочь.
- Padre e hija.
Я просто хотела, чтобы у нас было немного времени где мы могли быть вместе, мать и дочь, чтобы ты меня не боялась.
Sólo quería un poco de tiempo para que podamos estar juntas. Madre e hija. Antes de que me temieras.
В этой машине, были мои дочь и няня.
La niñera estaba en ese coche con mi hija.
И не вздёрнут на фонарном столбе и не бросят твоих жену и дочь в тюрьму.
Ni te colgarán de una farola ni meterán a tu mujer y a tu hija en la cárcel.
Мы вырастили дочь, готовую говорить как на духу и отстаивать свои убеждения.
Quiero decir, realmente hemos criado una hija que está deseando dar su opinión y luchar por lo que cree.
И отняли дочь.
Y separado de mi hija.
- Отец и дочь.
Padre e hija.
Меридит, ты внесла всех, включая моего племянника и мою дочь в смертельный список.
Meredith, pusiste a todos, incluyendo a mi sobrino y a mi hija en una lista de muerte.
Мы узнали о новом маге Воздуха, и им оказалась дочь Су, Опал.
Recibimos un aviso de un nuevo maestro del aire, y resultó ser la hija de Su, Opal.
Она забеременела и сказала Лансу, что я его дочь.
Se quedó embarazada y le dijo a Lance que yo era su hija.
Какой отец захочет выдать дочь за мужчину, которого могут арестовать и повесить в любой момент?
No soy el marido que un padre quisiera para su hija que pueda ser arrestado y colgado en cualquier momento.
Я дочь Тоф и единственная сестра Лин, и я непричастна к тому, что произошло прошлой ночью.
Soy la hija de Toph y la única hermana de Lin y no tuve nada que ver con el ataque de anoche.
Сегодня, мы приветствуем первого в этом поколении мастера магии воздуха. И я очень горжусь тем, что она моя дочь.
Hoy damos la bienvenida a la primer maestra aire experta en una generación y no podría estar más orgulloso de mi hija.
Моя дочь и сестра с вами?
¿ Están mi hija y mi hermana contigo?
Ладно. Вы хотите, чтобы я поговорила с дочерью и объяснила, почему дочь Госсекретаря не может участвовать в подобных мероприятиях?
Estupendo. ¿ Quieres que hable con ella y le explique por qué la hija de la Secretaria de Estado no puede hacer este tipo de cosas?
И нам все еще предстоит объяснить новость про таинственную дочь.
Y todavía tenemos que explicar la hija enigmática.
- И теперь ты собираешь компромат, - чтобы защищать свою дочь. - чтобы настроить против меня детей?
Ahora has reunido más pruebas contra mí, así que te puedes quedar con los niños.
- Если ты хочешь всё обсудить, выбери для этого другое время. А сейчас я хочу забрать дочь и поехать домой.
Y si quieres hablar conmigo en otro momento, entonces deberíamos hacerlo, pero ahora mismo, voy a coger a mi hija y llevarla a casa.
Ладно, хорошо, она все еще моя дочь, и пока мы не узнаем, что на самом деле происходит, никто не подойдет к ней, особенно ты!
Está bien, bueno, ella sigue siendo mi hija, y hasta que no lo sabemos ¿ qué está pasando ahí, nadie viene cerca de ella, sobre todo, no usted!
И день, когда родилась наша дочь...
Y el nacimiento de nuestra hija...
А теперь слушай - моя дочь в беде, и чтоб ей помочь, мне нужно найти одного человека... которого ты заклемила.
Mira, mi hija tiene problemas, y necesito encontrar a quien puede ayudarla... alguien a quien marcaste.
Ты дочь одного из самых разыскиваемых в истории преступников, и у тебя странное влечение к часам. Что само по себе... немного жутковато, да.
Eres la hija de uno de los fugitivos más buscados de la historia y tienes algo con los relojes antiguos, que es... escalofriante, sí.
Итак, тот, кто заразил компьютер, кем бы он ни был, заразил также и Вашу дочь.
Ahora, quien haya infectado la computadora, también infecto a tu hija.
Наилучший путь - это найти того, кто достаточно зол, Чтобы заразить Вашу дочь и ещё троих детей.
Nuestra mejor chance de encontrar a alguien que está tan enojado como para infectar a su hija y a otros tres niños, está en los registros del ensayo del medicamento.
Ты вообще свою дочь не знаешь, и через что она проходит.
Usted don y apos ; siquiera sabía que su hija ahora o lo que está pasando.
И иди проведай дочь.
Y deberías ver a tu hija.
Я хочу чтобы моя дочь росла здоровой и счастливой... и не тратила свое драгоценное время на подсчеты калорий или на контроль своего веса.
Quiero que mi hija crezca sano y feliz... y no perder ninguna de sus preciosas tiempo contando calorías o de obsesionarse con el peso.
Моя дочь была больна, и я упустила это.
Mi hija ha enfermado y me lo he perdido.
Он подонок, который бьёт собственную дочь и тянет из неё деньги.
Ese tipo es una basura que extorsiona a su propia hija.
Ты встречаешь симпатичного парня, и он узнает, что у тебя есть взрослая дочь в Чикаго, что мы не общались 8 лет и думает, что это немного странно, не так ли?
Conoces a un buen tipo, y descubre que tienes una hija adulta en Chicago con la que no has hablado en ocho años y cree que es un poco raro, ¿ cierto?
И мне нужно сложить вещи, так что... мы везем нашу дочь на день открытых дверей в колледж
Y tengo que acabar de hacer la maleta, así que... Vamos a llevar a nuestra hija a una visita al campus
У меня дочь почти того же возраста и со схожими обстоятельствами.
Tengo una hija de esa edad en circunstancias similares.
Здесь моя дочь и...
Mi hija está aquí, y...
Но одеты вы правильно, потому что конечно, у вас есть дочь, и это "исходная точка", значит, здесь опасно.
Pero vas vestido correctamente porque claro, tienes una hija... y este es el punto de origen, lo que hace que sea peligroso.
Как и его дочь.
Al igual que su hija.
Я мать, дочь, индианка, жена и шлюха.
Soy madre, hija, india, esposa y puta.
Но всё-таки, есть правило, и ваша дочь стоит в списке ожидания на сердце, её дело должно быть рассмотрено комиссией по трансплантации.
Sin embargo, para que su hija entre en la lista de espera para un corazón, su caso tiene que ser revisado por el equipo de trasplantes.
Мы часто приходили сюда и притворялись, что мы в Нетландии. Питер Пен и все потерянные дети находятся на этом корабле. А на берегу их ждёт дочь шерифа.
Solíamos venir aquí abajo y fingíamos que era el país de Nunca Jamás y Peter Pan y Los Niños Perdidos estuvieron el el naufragio y yo era la princesa india, esperándolos en la playa.
Моя дочь - умерла и я требую правосудия.
Mi pequeña está muerta... y quiero justicia.
У меня дочь-подросток, Бобби, и, как только я узнала, что она собирается в Бостон на экскурсию, то сразу же тебе позвонила.
Tengo una hija adolescente, Bobby... pero en el momento en el que me entere cuando se va... al viaje a Boston con la escuela, serás el primero a quien llame.
И ты воспитала свою дочь такой же.
Y criaste a nuestra hija para que fuera una chica popular. ¿ Que la crié?
Ты думала, что я неблагодарная дочь и бросила тебя.
Pensabas que era la peor por deshacerme de ti.
Финн и Мёрфи ищут там вашу дочь. с ружьями, которые вы нам дали, а теперь она дома и вы их просто оставите?
Finn y Murphy están ahí fuera buscando a su hija con las armas que usted nos dio, y ahora que ella está en casa,
Все эти годы, он верил, что его дочь ненавидит его, и я жила с этой виной каждый день
Todos estos años, creía que su hija lo odiaba, y vivió con esa culpa cada día.
Она и правда дочь своего отца.
Desde luego es igualita a su padre.
- Сара. Её дочь беременна, и она собиралась с ней позавтракать.
Su hija está embarazada así que va a desayunar con nosotros.
Я так понимаю что твоя дочь и ее друг пропали меньше чем 24 часа назад.
Tengo entendido que su hija y su amiga llevan desaparecidas menos de 24 horas.
Ваша дочь сказала, что видела, как вы говорили с ним и с другим парнем, пару недель назад.
Tu hija dijo que te vio hablando con él y con otros tipos hace unas semanas.
Первая... мы отвозим ее домой и передаем папочке этого юного алкоголика, похожего на его дочь, и подставляемся человеку, который делит одну подушку с госсекретарем, в том, что мы были наедине.
Uno... la llevamos a casa y le entregamos a su padre este retrato de su hija como una joven borracha, y le revelamos a la persona que comparte almohada con la secretaria que estábamos cenando solos.
Приведите мою дочь и я покажу вам обоим.
Tráeme a mi hija y se la mostraré a ambas.
Дочь выжила лишь по одной причине она и есть убийца.
La hija sobrevivió a los ataques porque ella era la atacante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]