English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ И ] / И что же мне делать

И что же мне делать tradutor Espanhol

173 parallel translation
И что же мне делать, Род?
Entonces, ¿ qué hago ahora, Rod?
- И что же мне делать?
- ¿ Qué voy a hacer?
И что же мне делать?
¿ Qué voy a hacer, si no?
"Fighting Temeraire" разрушена. И что же мне делать?
El "Luchador temerario" arruinado.
- И что же мне делать? - Хм?
- ¿ Qué tengo que hacer?
И что же мне делать? Собачье дыхание.
¿ Qué voy a hacer? Aliento perruno.
И что же мне делать?
¿ Qué iba a hacer yo?
Спастись самой. И что же мне делать?
¿ Que me salve yo?
И что же мне делать?
Que voy a hacer?
И что же мне делать?
? ¿ Qué voy a hacer?
- И что же мне делать? Тебе надо проехать полкилометра по дороге и свернуть налево...
- Vete 400 m para allá y dobla a la izquierda.
И что же мне делать?
¿ Y qué debo hacer yo?
Ну, и что же мне делать?
Entonces, ¿ qué debería hacer?
- И что же мне делать?
- ¿ Qué tengo que hacer?
И что же мне делать?
¿ Entonces que debo hacer?
И что же мне делать?
¿ Qué debo hacer?
И что же мне делать?
Entonces, ¿ qué se supone que hago?
Ну и что же мне делать?
¿ Qué voy a hacer yo?
И что же мне делать?
¿ Que se supone que haga?
И что же мне делать?
¿ Y qué se supone que haga?
- И что же мне делать?
- Que deberia hacer?
И что же мне теперь делать?
¿ Qué hago ahora?
Да, раба! Что он мне велит, то я и сделаю. Что же мне делать, Соня?
Sentí que era mi dueño y yo su esclava, y no podía evitar amarlo.
И что же, по-вашему, мне делать?
¿ Qué quiere que le diga?
Мне было интересно, что бы делал мой Дэн, если бы мог делать такие же подачи, как и Джин.
Me pregunto muchas veces qué habría pasado si mi Dan hubiese hecho como Gene.
И что мне теперь делать... Я же не умею летать...
Si Papá va a revivir quiero que él me entrene.
И что же делать прикажешь ты мне, чтобы не оставлять тебя в беде?
Que puedo hacer? Por vos? Para verte mejor.
Ну и что же мне с тобой теперь делать? Не убивать!
- ¿ Qué haré contigo?
- И что же мне теперь делать?
Bueno, ¿ qué quieres que haga?
Мне кажется, что у нас тут парень, который может делать в то же, что и я...
Es un tío que puede hacer las mismas cosas que yo...
... и я думала, что же мне делать?
Pensé : "¿ Qué voy a hacer?"
И что же мне теперь делать?
¿ Qué iba a hacer?
И что же мне с тобой делать? ..
Que se supone que tengo que hacer contigo?
И что же мне теперь делать?
Que se supone que voy a hacer ahora?
И что же мне теперь делать?
¿ Y ahora qué hago?
Он мне объяснял, какая я необыкновенная, что я независимая и что ему это очень нравится. Это здорово. Я же говорила, все надо делать по "Руководству".
me explicó por qué yo era diferente que yo era independiente y que eso le gustaba es estupendo sí, ya te lo he dicho, hay que seguir las recomendaciones, ¡ funciona!
Он не хочет иметь дел с человеком, который пьет. Он же сам водил меня в бары и рестораны, а что мне там было делать?
no quiere salir con alguien que beba tanto pero me lleva a los bares y restaurantes
Что же мне делать - пойти наверх и снова перед ним извиниться?
- Le voy a partir el culo!
И что же мне делать дальше?
A donde me dirijo de aquí?
- И что же мне с ними делать?
- ¿ Qué hago? ¿ Los regalo?
И что же мне теперь делать?
Entonces, ¿ qué se supone que haga?
И что же мне прикажешь делать с тобой, проказник?
Qué crees que debería hacer sobre esto, bromista?
- И что же мне теперь делать? - Что теперь делать?
¿ Y ahora qué?
Ну брось, что мне делать - вы уезжаете через пару дней, и когда вас не будет, нужно же мне с кем-то общаться.
Vamos, ¿ qué voy a hacer? Ya te largas en un par de días. Así que cuando te vayas necesitaré algo de compañía.
И что же мне теперь делать?
¿ No hay algo que pueda hacer?
Читаю карту Мр. Гуднера, но если хочешь, что бы я был более конкретен, я так же стою, дышу, думаю и сейчас... говорю, что мешает мне делать то, чем мне действительно надо заниматься.
Estoy leyendo la historia del Sr. Goodner pero si quieres que sea más específico también estoy parado, respirando, pensando y ahora hablando, que de hecho impide que haga lo que originalmente trataba de hacer.
И что же мне с этим делать?
¿ Qué quieres que haga con esto?
И что же мне теперь делать?
Nada.
Когда я вижу, как кто-то занимается тем, что мне нравится, я покупаю книги и учусь делать то же самое.
Veo a alguien haciendo algo que me gusta...
который любит плавать, и в голове у тебя только одна мысль - "Что же мне теперь делать?"
Y estás como... "¿ qué voy a hacer?"
Я имею ввиду, что же мне делать, просто придти в Блюмингдейл и попросить туфли на каблуках и платье моего размера?
Digo, que se supone que debo hacer entrar en bloomingdale's y pedir unos tacones y un vestido de mi talla?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]