И что ты собираешься делать tradutor Espanhol
359 parallel translation
И что ты собираешься делать?
¿ Que harás qué?
И что ты собираешься делать с реальными деньгами?
¿ Qué harías tú con dinero de verdad?
- И что ты собираешься делать?
¿ Y qué harás? Vivir de mis rentas
Ну и что ты собираешься делать?
¿ Y qué piensas hacer?
И что ты собираешься делать с ребенком, расскажи мне.
¿ Y qué harás con eI niño?
И что ты собираешься делать?
¿ Qué vas a hacer?
- И что ты собираешься делать?
- ¿ Qué vas a hacer?
- И что ты собираешься делать, уйдя?
- ¿ Qué va a hacer si se retira?
- И что ты собираешься делать?
- ¿ Qué quieres hacer?
И что ты собираешься делать?
Jesús. - ¿ Qué van a hacer después?
И что ты собираешься делать?
Entonces, ¿ qué quieres hacer?
- Ну, и что ты собираешься делать?
- ¿ Y qué vas a hacer?
И что ты собираешься делать?
¿ Y qué vas a hacer entonces?
- И что ты собираешься делать? Заползти в пещеру и жить там до конца жизни?
- ¿ Entonces vas a vivir en una cueva?
И что ты собираешься делать?
- ¿ Qué vas a hacer?
И что ты собираешься делать?
Dime que harás?
И что ты собираешься делать?
¿ Qué piensas hacer?
И что ты собираешься делать?
Embarazada. ¿ Y que piensas hacer?
И что ты собираешься делать?
¿ Qué vas a hacer entonces?
И что ты собираешься делать?
¿ Cuál es su idea?
- И что ты собираешься делать?
- ¿ Qué harás al respecto?
И что ты собираешься делать со всем этим дерьмом?
¿ Qué vas a hacer con toda esta mierda?
И что ты собираешься делать ночью?
¿ Una noche haciendo qué?
Ну, и что ты собираешься делать, старая дура?
¿ Qué harás al respecto, puta?
И что ты собираешься теперь делать?
¿ Qué hará cuando salga? ¿ Tiene dinero?
Я не знаю, что ты собираешься делать и почему... но ты вроде бы неплохой парень.
No sé lo que crees que estás haciendo ni por qué... pero pareces buena gente.
Со ступеней храма, царственного вида молодая девушка, Кассандра, верховная жрица и дочь Короля Приама, прислушивалась к беседе. И что, могу я спросить, ты собираешься делать с этим так называемой святыней?
¿ Y qué, si puedo preguntar, te propones hacer con ese aparente altar?
И что ты собираешься с ним делать?
¿ Qué propones hacer al respecto?
И что, черт возьми, ты собираешься делать?
¿ Y qué vas a hacer?
Ну и что ты теперь собираешься делать?
¿ Qué harás?
И что же ты собираешься делать?
¿ Y qué harás?
И..., что ты собираешься делать, когда ты теперь сидишь дома?
Entonces, ¿ qué harás ahora que dejaste la escuela para venir?
И что ты теперь собираешься делать, а?
Entonces, ¿ qué vas a hacer al respecto, eh?
- И что же ты собираешься делать?
- Qué has hecho?
И что ты... собираешься делать?
¿ Entonces qué vas a hacer?
Ну, и что же ты собираешься делать?
¿ Así que en qué has estado metida?
Мы собрались уходить, и тогда тот парень со мной говорит мне : "Что ты собираешься делать?"
Nos estábamos yendo cuando el amigo con el que iba me preguntó qué iba a hacer al respecto.
Я в полном дерьме и должна знать, что ты собираешься делать.
Estoy en un buen lío y necesito saber qué vas a hacer.
и что ты собираешься теперь делать? ]
Han Ji-won, ¿ qué vas a hacer?
И что ты собираешься с этим делать?
¿ Qué vas a hacer?
И что ты теперь собираешься делать?
¿ Qué vas a hacer ahora?
И что ты собираешься с этим делать?
¿ Que vas hacer sobre ello?
- Ну и что ты теперь собираешься делать? - Ну конечно же, помогу тебе.
Ayudarte por supuesto.
И что ты собираешься с ней делать? Оставлю себе.
- ¿ Qué vas a hacer con ella?
И что же ты собираешься делать, а?
¿ Qué vamos a hacer?
- Ну, сначала я думал, что остановлюсь... и расскажу тебе свой план. - Что ты собираешься делать?
- ¿ Qué vas a hacer?
Если Тилк на это не купился, то и я не куплюсь, и это нельзя доказать. Так что что ты собираешься делать?
Si Teal'c no lo acepta, yo tampoco, y no hay manera de probarlo, así...
И что же черт возьми ты придумал? И что ты собираешься со всем этим делать?
¿ Qué diablos hacías en la casa de la playa... y con quién diablos lo hacías?
Становится без разницы, Бог ли устанавливает порядок вещей и знает всё, что ты собираешься делать... или это простые законы физики управляют всем и вся.
Si Dios está preparando todas las cosas con premeditación... y conoce todo lo que vamos a hacer... o si son estas leyes básicas de la física gobernándolo todo.
- И что ты собираешься делать?
¿ Qué harás con eso?
- И что же ты собираешься делать?
- ¿ Y qué vas a hacer?