И что это может быть tradutor Espanhol
828 parallel translation
Выбежав на улицу, я увидел небо такого странного цвета я никогда ничего подобного в жизни не видел, и я задумался не может быть чтобы в рамках шоу могли сотворить ткое потому что это было за рамками их сил и контроля
Corrí afuera, y el cielo estaba de este color extraño que no había visto en mi vida, y pensé que el programa no podría estar haciendo esto porque está mucho más allá de sus poderes y su control.
Простуда в это время года может быть очень опасной. Я надеюсь, что миссис Кентли в постели и пьет много соков.
Los resfriados pueden ser peligrosos, debería quedarse en la cama.
Я лично думаю, что курица, это то, ради чего можно пойти на убийство. Как матрас, набитый долларовыми купюрами. Или может быть и другая причина.
Un pollo es tan buen motivo para matar como una rubia, un colchón lleno de billetes, o cualquiera de las razones que podamos imaginar.
Может быть это и было бы верно, если бы всем нам удалось понять, что... работа не только обязанность, но еще и наказание.
Quizá sea cierto. Pero si todos llegásemos a comprender que... el trabajo no es tan sólo un deber sino una condena.
Потому что сейчас он не может танцевать, а должен быть кукловодом, и это не всегда ему нравится.
Sólo puede hacer de titiritero. Y eso no siempre le gusta.
Если что-то подобное однажды произошло с тобой, это может тебя просто разрушить, и для Тома это может быть чересчур...
¿ Ha pensado en que también puede ser alto terrible para Tom?
Спросили, не хочу ли я сделать заявление, сказали, что запишут его, и это может быть использовано против меня в суде.
Me preguntaron si quería hacer una declaración. Dijeron que la escribirían y que podrían usarla en mi contra. - ¿ Es eso una alerta?
Закончилась война. Что может сравниться с этим? Быть может, это будет несравненная и великолепная
Nuestra brillante cantante sabrá hacerlo mejor que yo.
Может быть, может быть, коричневые и это какая-то плесень или грибок, что делает их белыми.
Tal vez salen café. y un tipo de hongo o moho las vuelve blancas.
Может быть ты и не животное, Спартак... но глядя на это, я сомневаюсь... что ты когда-нибудь будешь человеком.
Espartaco, puede que no seas un animal... pero este pobre espectáculo no me hace pensar... que un día te conviertas en un hombre.
Может быть мой отец напрасно пыжится, и мы все можем над ним посмеяться тайком. Но я не думаю, что кто-нибудь сможет одурачить его с такой же легкостью, как это делают... некоторые мои знакомые.
Puede que mi padre se queje a veces y que todos nos riamos de él, pero no creo que nadie pueda aprovecharse de él como otra gente.
Если окажется, что это хоть наполовину так важно, как важно это может быть то все вы в очереди на получение повышений и личных наград, когда это все закончится.
Si esto resulta ser la mitad de importante de lo que yo me imagino... todos estarán en fila para... importantes ascensos y menciones honoríficas... cuando acabe todo esto.
И что это может быть использовано против нас самих.
Asi que tendremos que seguir trabajando en secreto durante un tiempo.
Алказ-декса-бенза - тера-пота-заллимине, как называет это ваш доктор. Но теперь я ваш доктор, и могу сказать, что это может быть опасно только если принимать с алкоголем. Алкоголь опасен, да.
La alkadexebenzoterapotazolamina, como la llama su médico, y en este caso, ya que yo soy su médico, como la llamo yo, sólo es peligrosa cuando se ingiere combinada con alcohol.
- и что он вам сделал? - Не знаю. Да может ли это быть?
Recuerdo muchas cosas de forma confusa.
Ну, если они прибыли сюда зная это, что они и сделали, это может быть только для встречи с мороканцами.
Bueno, si llegaron aquí sabiendo que, y deben haber hecho, sólo se puede ver la Moroks.
Фантастика может быть, мой мальчик, но не невозможно, потому что именно это и произошло.
Fantástico podría ser, hijo, pero imposible no, porque precisamente eso es lo que ha sucedido.
Это то, что включает несколько человек и бармена, и это также комната. Он не может быть и тем, и другим одновременно.
- No es dos cosas a la vez.
Но, может быть, я найду что-нибудь, и продам это оппозиционной прессе.
Pero quizá hallaría algo que vendería a la prensa de oposición.
Разве не может быть так, что этот Траск может использовать это судно без того, чтобы Король и Суверен знали об этом, и что тон здесь задает совсем другая скрипка?
¿ No se te ocurrió que este Trask podría estar utilizando este barco sin el conocimiento de su Rey y Soberano para cometer una gran estafa por su cuenta?
Это милосердие может и не быть, так что слушайте.
¡ Al suelo! Este indulto puede ser retirado, así que escuchad.
И я задумался, неужели это правда, что обстановка дома, влияние общества, которому подвержен человек, порождают неврастеников и психопатов... или быть может это ошибка в наборе хромосом, которая существует за пределами восприятия наших самых лучших микроскопов
Y pensé, ¿ es realmente cierto que el hogar, el medio y la sociedad, generan a los neuróticos y psicópatas o puede ser algún error en los cromosomas, trabajando más allá de la comprensión de los mejores microscopios.
Это может быть и что-нибудь из Колле...
O incluso uno de Kolle sobre técnicas amatorias...
Моя бабушка Цейтл, покойся она с миром... потрудилась прийти с того света... чтобы рассказать нам про портного. Всё, что я могу сказать, - это к лучшему, и ничего иного лучшего быть не может.
Si mi abuela Tzeitel, que en paz descanse, se tomó la molestia de venir del más allá para decirnos lo del sastre todo lo que puedo decir es que es para lo mejor.
Мой сын болен и доктор Гуэно боится, что это может быть оспой.
Mi hijo está enfermo y el doctor Guénault teme que podría ser la viruela.
Я знаю, это звучит смешно, потому что я думаю, что тебе кажется, что меня волнуют... ребята в грузовике... или, может быть, какой-нибудь парень, которого я даже не знаю, и который на меня пристально пялился в баре или что-то вроде того.
Te sonará raro, porque supuse que pensarías que lo que iba a preocuparme... serían los tipos en el camión... o algún tipo que ni siquiera conozco mirándome de cerca en el bar, o algo así.
Если бы я жил как раньше, возможно так бы и было, что это кто-то, но я не знаю, может быть...
Antes, pudiera ser. Pero ahora, no. No creo que alguien me los mande.
И что бы это значило... может быть ты не собираешься размножать все это?
¿ Qué quieres decir... con que quizás no lo fotocopies?
Мне было годика 4 или 5, может быть, меньше, и я не знала, что это за маленькая золотая решеточка.
Tendría cuatro o cinco años, tal vez menos. No sabía qué era aquella jaula de oro tan pequeña.
"И третье : может быть, кто-то расскажет мне то, что плёнка, или камера, что бы это ни было, отказались запечатлеть."
"Y tres : que alguien me iba a contar lo que la película o la cámara... " o lo que sea, se negaba a registrar.
Так может быть, это не просто мнение романтиков, что киты и их двоюродные братья дельфины могут иметь что-то сродни эпической поэзии?
¿ Es sólo una idea romántica que las ballenas y los delfines puedan tener algo semejante a un poema épico?
Несмотря на это - или, быть может, именно поэтому, ибо мой главный порок в том, что я слишком долго не могу поставить точку, - эти четыре картины принадлежат к числу моих самых любимых, и их успех как у публики, так и у меня самого
A pesar, o quizás a causa de eso, porque tengo el defecto de pasar... demasiado tiempo ante la tela, sin estarjamás contento... de dejarla bien acabada, aquellos cuadros son particularmente mis favoritos.
Hо я покажу вам, что это может быть и источником великой силы.
Pero le mostraré que también es la fuente de un gran poder.
И думаю о том, что это может быть моя вина.
He estado pensando que tiene que ser mi culpa.
Когда я, увлекаясь, видела, что за этим ничего не следует, я робела и говорила себе, что этого не может быть, что это...
Lo interesante es que cuando comprendí que el camino terminaba... me replanteé todo y me dije "esto no puede seguir así". Algo así...
Постоянная нехватка горючего означает, что это может быть последний раз, когда используются трактора и комбайны.
La crítica escasez de combustible implica que quizá esta sea la última vez que se usen máquinas de cosechar y tractores en Inglaterra.
Как это может быть так, что меня не было здесь до того, как я тут появился. и когда-нибудь тот, кем являюсь сейчас я, больше не будет мной?
¿ Cómo puede ser que yo, el que soy no existiera antes de que yo fuera y que en algún momento, el que soy yo ahora ya no será el que yo soy?
Из трех частей, он занимал 11 километров в длину и 3 километра в самом широком месте. Если вспомните, что все это сажали руки и душа одного человека, без технических приспособлений, вы поймете, что человек может быть так же эффективен, как Бог, и не только в разрушении.
Cuando recordé que todo había salido de las manos y el alma de ese hombre, sin ayuda mecánica, se comprende que los hombres pueden ser tan eficaces como Dios en otras tareas que no sean la destrucción.
И если это правда, то сколько же информации там сокрыто? Зарождение вселенной, а может быть и то, что было до этого.
Si eso es verdad, en las moléculas podría haber, algo como un recuerdo... que nos remonte al principio del universo, o incluso antes de eso.
Может быть, все это из-за того, что полицейские и женщины попросту несовместимы.
Tal vez sea porque la policía y las mujeres no se mezclan.
Я не знаю, может быть, это потому, что я работаю в текстильной промышленности, но я и профессор литературы - это меня впечатляет!
Quizás es porque Enseño artes texturales, pero profesor de literatura realmente me impresiona
Я боюсь, что становлюсь таким же И что-то подсказывает мне, что это, может быть, мой последний шанс что-то изменить.
Tengo miedo de que eso me ocurra a mí... y algo me dice que es mi última oportunidad de hacer algo.
Это только и значит, что "может быть".
Sólo quiere decir posiblemente.
И я думаю, что если что-то могло так сблизить нас это не может быть плохим.
Y si algo nos ha unido tanto no puede ser malo.
Вы, конечно, офицер, и я уважаю это, но никто не станет предполагать, что клингон может быть хорошим корабельным советником или береллианец может быть инженером.
Usted es un oficial y respeto eso. Pero nadie propondría a un klingon como consejero en una nave o a un bereliano como ingeniero.
огда ты на улице, живЄшь в своей машине, спишь под мостами, худшее, что может быть, хуже, чем голод и холод, это чувствовать себ € совершенно бесполезным.
Cuando estás en la calle... - "HÈROE" -... viviendo en tu coche peor que el frío y el hambre es la sensación de que eres inútil.
Может быть електроческий удар, которы ты получил во время образования временной петли, это изменило тебя на енергетическом уровне, тебя выбил из замкнутого круга и это было достатъчно, что бы ты сможешь вспомнить!
¡ El choque que llevaste en el primer salto te cambió en un nivel energético, te separó del tiempo circular lo bastante para recordarte!
И что же это может быть?
¿ Y que puede ser?
В основном моя информация состоит из немного большего, чем намеки и слухи, но кто бы ни изучал тайну Доминиона, независимо от того, что это может быть, изучит и тайну Гамма квадранта.
No sé gran cosa. Lo que he oído por frases sueltas pero quien devele el secreto del Dominio, sea lo que sea develará el secreto del cuadrante Gamma.
Если человек знает что-либо о преступлении и скрывает это от ФБР или полиции, он может быть арестован и посажен в тюрьму.
Significa que si alguien sabe algo sobre un crimen y se lo oculta al FBI o a la policía, lo pueden castigar. Mandarlo a la cárcel o algo así.
Я думаю, может быть стоит это сделать, может что и получиться.
Pero son $ 25.000, Forrest. Yo pensaba que quizas si la sostienes un rato, te puede gustar.