English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ И ] / И я просто хочу сказать

И я просто хочу сказать tradutor Espanhol

232 parallel translation
И я просто хочу сказать – спасибо тебе, дядя Вик... за всё, чему ты научил меня.
Por eso sólo quiero decir, " Gracias, tío Vic... por todo lo que me enseñaste.
Слушайте. Думаю, я усвоил этот урок, так что... я теперь добрый, эм... И я просто хочу сказать...
Mira, creo que aprendí mi lección pero ya sabes... que ahora soy tan buena como el oro... solo voy a decir... voy a decir, uh, gracias.
Теперь мы все здесь и я просто хочу сказать, что я действительно счастлив... то, что мы все вместе под той же самой крышей.
Ahora que estamos aquí, sólo querría decir que estoy feliz en serio... que estemos todos juntos bajo el mismo techo.
За то, что так себя вела тогда, и я извиняюсь за то, что была такой странной, и я просто хочу сказать, что я...
Por haber sido impulsiva la otra noche y lamento mucho haber estado tan rara y solo quería decírtelo.
Слушай, я просто хочу сказать... что если ты обманул меня из жалости... и я знала это... то буду также расположена к тебе, ты понимаешь?
Escúchame, simplemente decía... que si tú me engañases sólo por lástima... y me diese cuenta... tendría por ti la misma ternura, ¿ me comprendes?
Я просто хочу вам сказать, месье... что как и вы, я не нахожу смешным заснуть на могиле... когда с той же легкостью можно заснуть и внутри ее.
Tengo que decirle, señor, que tampoco creo que sea divertido echarse encima de una tumba, cuando es tan fácil abrirla y acostarse dentro.
Я хочу сказать, там просто яблоку негде было упасть. И Бруно, который не знал меня со времён сотворения мира, отвез меня к себе.
No había un centímetro libre en el suelo... y Bruno, que nunca me había visto vestida... o desnuda... bueno, Bruno me llevo a su casa.
Я хочу сказать про женщин и о том, что они не просто объекты с округлостями, что сводят нас с ума.
Algo acerca de las mujeres y cómo no son simples objetos con curvas enloquecedoras.
Я просто хочу сказать, что видел людей и толще нее.
- Solo digo es que no es la más grande que he visto.
Просто я хочу сказать, что чувствую на самом деле, и мне немного страшно.
Sólo voy a ir con lo que siento, lo cual es lo que asusta.
Капитан, я просто хочу сказать, все, что вы сделали для меня до сих пор и...
Capitán, le agradezco todo lo que ha hecho por mí y...
Я просто хочу сказать с щепоткой волнения примесью тяжелой работы и ложкой сотрудничества у нас будет рецепт...
Sólo quiero decir que : "Con una pizca de entusiasmo una cucharadita de trabajo y de cooperación, la receta..."
Просто я хочу тебе сказать, что твой отец и я любим тебя и мы поддержим тебя во что-бы то ни стало.
Sólo quiero decirte que tu padre y yo te queremos y que te apoyaremos sin importar lo que pase.
Я просто хочу сказать, что, если ты бросишь его тебе придется, как минимум, придумать, что ты скажешь маме и папе.
Solo estoy diciendote, vos terminaste con él por lo menos imaginate lo que dirían papá y mamá.
Но я не... Я не хочу просто держаться на плаву, и проснуться через пять лет и сказать, "Дерьмо! Опять то же самое."
Pero no quiero trabajar en otro sitio, despertar dentro de 5 años y decir : "Mierda, lo he vuelto a hacer".
Я не вас имею в виду. Просто хочу сказать, что я застрахован. И мой сын тоже.
No digo que Uds. cometan un error, pero tengo un seguro y mi hijo está cubierto.
Я знаю, что мы поссорились из-за этих писем. Но я просто подумал, что должен позвонить и сказать, что я тут подумал, разобрался в себе... Я хотел сказать тебе что хочу поговорить об этом потому что всё то...
Sé que nos despedimos de forma un tanto amarga pero pensé que debía llamarte y decirte que estuve pensando y haciendo una búsqueda interna y bueno sólo quería decirte que estoy dispuesto a hablar de esto porque todas las cosas...
я только хочу сказать, будь настороже просто похоже больше на отношения хозяина и собачки, чем парня и девушки ну я хоть честен что ты хочешь сказать?
Porque eso me parece mas una cosa del tipo dueño y mascota que de enamorar. Por lo menos fui honesto. ¿ Que pasa entonces?
Я хочу сказать, одна часть меня хочет иметь тебя рядом, но это просто несправедливо и неправильно, и глядя сегодня вечером на вас с Джен, и поняв, как сильно она хочет, чтобы ты был в Бостоне,
Me encanta tenerte cerca, pero no es justo. Al verte esta noche con Jen y al darme cuenta de cuánto te necesita en Boston, lo vi todo claramente.
И тебе бы тоже стоило жить своей жизнью, потому что... Я хочу сказать, это всё уже становится просто грустно и смешно.
Es mejor que sigas con tu vida porque esto se está poniendo patético y cursi.
Я хочу сказать, ладно вам. Она что, так и должна смотреть вниз на пол, или она просто не знает, где её маркировка?
Se supone que tiene ver hacia el suelo ¿ o es que no ve sus marcas?
И просто хочу сказать, что для меня честь быть кандидатом и... Я буду стараться изо всех сил.
Sólo quiero decir que es un privilegio competir... y... trataré de hacer lo mejor que pueda.
Я просто хочу сказать, что не злюсь и уж, конечно, не ненавижу тебя.
Sólo quiero decirte que no me molesté contigo y te juro que no te odio.
Нет, просто ты обычно спрашиваешь меня, что я хочу, а сегодня не спросила, и у меня не было возможности сказать, как сильно я хочу вина.
No, solo que siempre me preguntas qué quiero, y hoy no me lo has preguntado así que no tuve la oportunidad de decirte cuanto me gustaría tomar vino.
Слушай, я просто хочу сказать, что если ты хочешь быть моей девушкой... то прекрати бегать вокруг и трепаться своим большим чирлидерским ртом.
Mira. Todo lo que estoy diciendo es que, Si usted va a ser mi novia... No se puede ir corriendo alrededor, a disparar fuera tu gran boca de grasa, animadora.
Я только хочу сказать, что привыкла к определенному образу жизни и если бы ты просто соответствовал своему потенциалу...
Lo que digo es que estoy acostumbrada a cierto estilo de vida y si le sacaras provecho a tu potencial- -
Я хочу сказать, Бабуля, ты не можешь пытаться быть тут скалой, потому что это... это не делает тебя счастливее или лучше, и это не делает твою жизнь легче, поэтому я... я просто чувствую, что лучше всего для тебя сейчас, -
No puedes ser una roca, abuela porque no te hace más feliz o te mejora, ni facilita tu Vida. Creo que lo mejor que puedes hacer ahora es estar con tu familia.
Ой, Бабуля, да ладно. Я хочу сказать, я... я просто не могу взять и... и уехать отсюда.
Abuela, por favor, no podría recoger e irme de este lugar.
Я уверена, что это не будет ничьим последним днём в Кейпсайде, я хочу сказать, я уверена, что у нас всех найдутся причины вернуться сюда, ты знаешь, и... и мы просто переезжаем в Нью-Йорк.
No será el último día de nadie en Capeside. Estoy segura de que todos tendremos razones para volver. Sólo nos mudamos a Nueva York, no es como...
- Я просто хочу сказать, что Джеки нужно где-то жить и было бы неплохо, если ты попросишь ее так, чтоб она не расстраивалась.
Sólo digo que Jackie necesita dónde quedarse. Y sería grandioso si se lo pidieras de una forma que no la haga sentir mal.
Я просто хочу сказать, что мои сыновья организовали эту вечеринку, и моя жена не знает об этом, так что я хотел бы, чтобы это был сюрприз.
Sólo quería decir que mis hijos han organizado esta fiesta y mi mujer no sabe nada de ella, así que... quiero que esto sea una sorpresa.
Я хочу Вам что-то сказать. Просто возьму и скажу. Если понравится - хорошо.
Quiero decir algo, quiero expresarlo y si te agrada, tómalo.
А нельзя просто позвонить ей и сказать "Я хочу снова увидеться с тобой"?
¿ Por qué no simplemente llamas y dices, "Me gustaría verte otra vez"?
И... я просто хочу сказать... что...
Y yo... sólo quiero decir que...
Я просто никогда не смогу сказать ему, что... что мне так жаль... я так хочу извиниться, и я не могу...
Nunca seré capaz de decirle que que lo siento mucho. Lo siento tanto que no puedo...
То есть, просто посидеть у нее на крыльце и просто поболтать. И я хочу сказать, этот человек, его звали Фрэзер О'Лири... он даже знал, как зовут мою бабушку.
Este hombre se llamaba Frazier O'Leary.
Я просто хочу сказать, что мне очень жаль, и я вас уверяю, что я постараюсь реализовать весь потенциал, что вы увидели во мне как в человеке.
Sólo quiero decir que lo lamento profundamente. Y te aseguro que intentaré estar a la altura de todo el potencial que viste en mí como ser humano.
Кто-то же здесь должен работать, я хочу сказать, вы обе просто сбежали делать ваш маленький проект по декорации и оставили меня одного.
Alguien tiene que trabajar, vosotras os vais a hacer ese proyecto decorativo y me dejais solo.
Я просто хочу сказать, что в мире и так слишком много зла.
Sólo digo que ya hay bastantes vibraciones malas en el mundo.
Мистер и миссис Кент я просто хочу сказать спасибо за все.
Sr. K y Sra. Kent, solo quería agradecerles por todo.
Я просто хочу сказать, что ты и я – мы в одинаковом положении.
No lo sabemos. Lo único que sé es que tú y yo estamos del mismo lado.
Я сделаю это. Я просто хочу сказать Энджи наши отношения начинают затихать и мы должны покончить с этим.
Solo voy a devcirle a Angie que las cosas esta raras entre nosotros, y debemos terminar.
Я просто хочу сказать, что это и моя свадьба тоже, и я имею право высказаться.
Sólo digo que también es mi boda, y debería poder decir algo al respecto.
Да я просто хочу сказать, что большинство южнокалифорнийских ресторанов нанимают на кухню помошников из незаконных латинос. И у большинства из них имя
Me encanta este vino. ¿ No te encanta?
Просто, это слишком важное решение - сказать это кому-нибудь, и я не хочу говорить этого слишком рано.
Es que es algo fuerte decírselo a alguien, y no quiero precipitarme.
И я также просто хочу сказать, что я это всё это притворяюсь!
Y ya tan sólo me queda decir que... ¡ Me lo estoy inventando todo! Que...
Всё, что я хочу сказать, это просто будь там, держи меня за руку и скажи : "Добро пожаловать в мир, маленькая деточка!"
Lo que estoy diciendo es sólo estar allí, tomar mi mano y decir "Bienvenido al mundo, bebé"
И как другу, Я просто хочу тебе сказать, что... Встречаюсь кое с кем.
Y, como amigo, quiero que sepas que salgo con alguien.
И в тот момент, я клянусь, я был готов сказать, "К черту все." "Я просто хочу быть с ней".
En ese instante, lo juro, habría podido decir : "Al diablo" "Quiero estar con ella y punto".
Да, я просто хочу сказать.... и я не хочу показаться снисходительной, что это не такая уж редкость для пар вашего возраста - оказаться на распутье.
Sí, simplemente quiero decir... y no lo digo con una actitud... de superioridad, pero... no es raro en las parejas de vuestra edad encontrarse en una encrucijada.
Я просто хочу сказать, что ты не сможешь стать круче. И непристойней.
Mi punto es que no puedes ser más atractiva u obscena.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]