Иглой tradutor Espanhol
160 parallel translation
Ты даже не вздрогнула, когда палач коснулся тебя иглой. "
Ni siquiera sientes el instrumento del maestro en tu espalda. "
Вас прививали иглой от граммофона?
La habrán vacunado con la aguja de un fonógrafo.
Вздумай только дать приют и стол каким-нибудь десяти приличным женщинам, которые честно зарабатывают себе на хлеб иглой, и все кругом начнут кричать, что у тебя публичный дом.
Porque no podemos alojar ni alimentar a 12 ó 14 damas que viven honestamente de sus agujas sin que se piense que tenemos un burdel.
Но спустя 150 лет каждый, родившийся в Англии, будет спасён от такого изъяна простой царапиной с иглой, зараженной болезнью в лёгкой форме.
Pero dentro de 1 50 años... todo el que nazca en Inglaterra se salvará de ellas... con un simple rasguño de una aguja infectada con esa misma enfermedad.
Как будто писали иглой в мягком тесте.
Como si estuviera escrito con una aguja en una masa blanda.
Затем Вы искали дьявольскую отметину, прокалывая все части её тела иглой?
¿ Buscaron luego la marca del diablo pinchando todas las partes del cuerpo con una aguja?
Точнее, лишь наполовину уснула, потому что... мне снилось, что я слышу высокое сопрано, а на самом деле, это была женщина, вопившая, как ненормальная, и умолявшая : "Пожалуйста, только не иглой!" "Только не иглой!" - кричала она.
Bueno, me quedé medio dormida, porque soñaba que escuchaba una voz de una soprano y, en realidad, era la mujer que gritaba como una loca y que pedía que con la aguja no, por favor, con la aguja no, gritaba.
Лишь иглой уколем,
Sólo un pequeño pinchazo.
- Он десять минут кололся! Вот такой иглой.
Ha estado diez minutos chutándose.
Крохотная точка, как от укола иглой.
Oh, sí, pequeños pinchazos de alfiler.
У тебя назначено свидание с иглой!
¡ Tienes cita con una aguja!
Я согрею тебя своей иглой.
Te voy a calentar con mis agujas.
Той большой старой иглой?
Deja que las saque, son grandes y fuertes.
Все 18 дырок на моем теле сделаны иглой.
Los 18 agujeros que tengo en el cuerpo me los hicieron con agujas.
Эбигейл Уильямс сегодня рухнула на пол с воткнутой в живот иглой!
¡ La niña Williams, Abigail, hoy en la posada cayó al suelo con una aguja clavada 5 cm en su abdomen!
Понятно. Что такое "связано с иглой"?
Ya veo. ¿ que es "recuerdos de aguja"?
И ты хочешь, чтобы я проколол себе сердце такой иглой?
Quieres que me lo clave en el corazon? - Estas jodidamente loco?
Вдруг она уколола палец иглой и капля ее крови упала на снег.
De repente, ella se pincho un dedo con la aguja! y la sangre se esparció sobre la nieve,
Дырка на штанах появилась после того, как их проткнули такой иглой.
El agujero de sus pantalones... era donde alguien con prisa... lo hundió con un buen golpe.
От укола. Его могли сделать маленькой иглой для подкожных инъекций.
Algo que podría haber sido causado por una pequeña jeringa hipodérmica.
— Они вышивали золотой иглой. — Но не все же иглоукалыватели.
No todos podemos dedicarnos a la acupuntura.
Нет! Не надо иглой!
¡ Agujas no!
Бесполое создание, сотворенное иглой и ниткой
Un patrón aleatorio de aguja e hilo.
Если вы обернетесь раньше, чем щелкнет замок... получите удар иглой.
Si se vuelve antes de que suene la cerradura, recibirá un dardo.
Я иногда просыпаюсь от страха, что ты лежишь где-нибудь на улице с иглой в вене.
Me despierto, te imagino ensangrentada, tirada en la calle, en un antro.
Да, есть трение с иглой.
Sí, tracción en la sutura.
Нельзя же тыкать иглой в его мозг только потому, что вы не верите в героизм.
No podemos clavarle una aguja en el cerebro porque no creas en su heroísmo.
Вам доводилось пользоваться иглой?
¿ Alguna vez usaste una aguja?
Колол меня вот такой иглой, когда был грипп.
Cuando hubo gripe en la zona, me puso una inyección así de grande.
Затем проткните её длинным гвоздём или иглой.
Luego se le dan golpes con una aguja gruesa y larga.
Я смотрела на вас, и вам не надо было даже... Чтоб управлять иглой, вам даже не нужен был экран.
Lo estaba viendo y no necesitaba... ni necesitó la pantalla... para ayudarle a guiar el portaagujas.
Форман уколол меня заражённой иглой.
Foreman me perforó la piel con una aguja contaminada.
Даже после укола иглой, шансы что ты заразилась, очень малы.
Aún con el pinchazo de una aguja, tus posibilidades de infectarte son escasas.
Еще одного тупого ребенка, с иглой в теле.
Niños tontos con agujas en los brazos.
В конце концов, они меня поймали и укололи здоровенной иглой. Дважды!
trabajan para él, y me atraparon, y... me inyectaron con una gran jeringa dos veces.
Я даже не прикоснулся к вам иглой
No he pueso ni la aguja aún.
Но если бы тебе было больше тридцати пяти, тогда тебе надо приготовиться к тому, что тебе проколют живот здоровенной иглой, чтобы забрать часть жидкости, в которой присутствуют клетки эмбриона.
Si tienes menos de 35 entonces lo que vamos a hacer es clavar una aguja de 15 cm. en tu estómago y sacarte un poco de líquido
Она едва не проткнула мне руку насквозь чертовой иглой.
Me encajo la aguja hasta el otro lado del brazo.
Сам сделал, здесь, в тюрьме, чернилами и иглой от циркуля.
Me los hice aquí en la prisión. Con tinta de bolígrafo Bic y punta de compás.
Наверное, этой же иглой брали анализ у шлюх, черных и гомиков!
Quizá la misma que usan para los adictos las rameras, los negros y los maricas.
Вот почему ее не проткнуть иглой.
- Por eso no podías clavarle la aguja.
Отлично, теперь в эту дырочку можно сделать укол настоящей иглой.
Muy bien ya hicimos el espacio para la verdadera aguja.
Она подозревает, что ее бойфренд, иглотерапевт, колет своей иглой другую.
Ella esta preocupada por que cree que su novio acupunturista la engaña con otra.
Иглой?
¿ Con una aguja?
Кто-то колол его иглой или булавкой.
- Alguien lo apuñalo con pinzas o agujas varias veces.
А иглой в глаз кольнешь?
¿ De verdad?
Общей иглой не раз жалился.
¿ Con todo lo que compartí?
Если есть конфликт между иглой и кожей между рисунком и человеком то возможно, что путь, который ты выбрал, тебе не подходит.
Si hay conflicto entre la aguja y la piel entre la marca y el hombre quizá el camino que eligió no es el que le corresponde.
Видели, как он протыкает руку иглой?
¿ Vio usted atravesar el brazo de un voluntario con una aguja?
Я могу сделать это на вас, но не хочу колоть вас своей иглой.
- Dame, nena. - No!
Этой иглой делают тату? Да, но это не совсем игла.
No es un cuchillo, sino una herramienta para tatuar.