Игру престолов tradutor Espanhol
41 parallel translation
Закрыли "Игру престолов"?
¿ Han cancelado Juego de Tronos?
А "Игру престолов" никогда не закроют.
Y nunca cancelarán Juego de Tronos.
Слушай, я люблю с тобой видеться, люблю бывать здесь, и я определённо хочу вернуться и досмотреть с тобой "Игру престолов", но я не...
Mira, me encanta verte, estar aquí, y definitivamente quiero volver y ver el resto de "Juego de Tronos" contigo, pero no...
Так, сегодня мы смотрим "Игру престолов", потому что я хочу быть в курсе модных штучек.
Así que esta noche vamos a ver "Juego de Tronos", porque quiero estar en lo alto de las cosas modernas.
Смените статус Эрика Картмана! А потом я мастурбировал на "Игру престолов".
Necesitamos cambiar a Eric Cartman y esto es cuando me masturbé con juego de tronos.
Он упрямый, прижимистый, и боится "Игру престолов".
Es testarudo, avaro, y se asusta con "Game of Thrones".
Я перестала смотреть "Игру престолов" после первого эпизода, но позволь сказать, что...
Dejé de ver Juego de Tronos después del primer capítulo, déjame decírtelo.
Если бы я хотел знать, что происходило в Европе много лет назад, я бы смотрел "Игру престолов".
Si quería saber lo que pasó en Europa hace mucho tiempo, Yo veía Juego de Tronos.
Что я хотел сделать... Посмотреть "Игру престолов" в записи.
Lo que quiero hacer... es ver un poco de Game of Thrones en el DVR.
Ты не смотришь "Игру престолов"? - Нет.
- ¿ No ves "Game of Thrones"?
А почему бы тебе не пойти посмотреть "Игру престолов"?
¿ Y por qué no vas a ver algo de Juego de Tronos?
Волшебник Картман, я начал смотреть "Игру престолов"
Mago Cartman, he empezado a ver Juego de Tronos.
Кто такой Джордж Р.Р. Мартин? Это мужик, который пишет "Игру престолов"!
¡ Es el tipo que escribe Juego de Tronos, Butters!
Пол Портер говорит, что я похожа на ее переводчицу. Он смотрит "Игру престолов"?
Me dijiste que en cuanto llegaran a casa debería pedirles perdón y darles un abrazo.
Вместо этого я прочту вам... Игру престолов
En su lugar, te leeré de "Game of Thrones".
Они только и говорили про "Игру престолов".
Lo único que hacen es hablar de Juego de Tronos
- Да, конечно. Я обожаю "Игру Престолов".
Si, los pasan, me encanta Game of Thrones.
Но мы до сих пор смотрим "Игру престолов"
Y aún seguimos viendo, Game of Thrones.
Рейчел, если ты думаешь, что я позволю тебе смотреть "Игру престолов", пока ты сексуально доминируешь, то ты абсолютно права.
Rachel, si crees que voy a dejarte ver Juego de Tronos mientras me dominas sexualmente, entonces tienes toda la razón.
"Игру престолов", "Скандал".
- No lo sé. Eh, Game of Thrones, Scandal.
Это как с братом спать. То есть берем "Игру престолов"?
Eso sería literalmente como hacerlo con mi hermano.
Ну да, просто мне так хотелось досмотреть "Игру престолов", и чтобы кое-кто не болтал во время инцеста.
Sí, de verdad que necesitaba poder ver Juego de Tronos sin alguien hablando durante el incesto.
Итак, как мы знаем, опираясь на "Игру престолов" если у девушки идет кровь, то с ней уже можно
Y como sabemos, según Juego de Tronos, si la chica ya ha sangrado, ya está preparada.
Он смотрит "Игру престолов"?
¿ Es un seguidor de Game of Thrones?
Луиза, ты ведь не смотрела Игру Престолов, правда?
Louise, no has visto Juego de Tronos, ¿ verdad?
В моих ушах звенит от усилителя, и я хочу, что-то найти, чтобы перекусить, моим ногам нужен отдых и я хочу смотреть "Игру престолов"
Me pitan los oídos por los amplis, y quiero comer algo, poner los pies en alto, ver Juego de Tronos.
Как ты смеешь осквернять "Игру престолов", сравнивая Харви с Джоном Сноу?
¿ Cómo te atreves a profanar Juego de Tronos comparando a Harvey con Jon Nieve?
Обсудить "Игру Престолов".
Hablar de Juego de tronos.
Всё так затянулось, что я пропустил "Игру престолов".
Se tardó tanto que me perdí Game of Thrones.
Ну, мы лишь собираемся смотреть "Игру Престолов".
Bueno, solo vamos a ver : Game of Thrones.
Ты точно не хочешь прийти посмотреть "Игру престолов" с нами?
¿ Segura de que no deseas venir a ver Game of Thrones con nosotros?
Ты знаешь, если ты подумаешь об этом, эта ночь похожа на настоящую Игру Престолов.
Si piensan en ello, esta noche fue algo como un Game of Thrones, de la vida real. ¿ Saben? ¿ En qué forma?
Здесь снимали "Астери́кс и Обели́кс", и там снимали Игру Престолов.
Ahí es donde grabaron Astérix y Obélix, y ahí es donde grabaron Juego de Tronos.
Мы поговорим о том, что ты не смотришь "Игру Престолов", но для начала, взгляни.
Ya hablaremos de por qué no ves "Juego de tronos", pero antes, mira esto.
- ( уолли ) "Игру престолов" видел?
¿ Has visto Juego de Tronos?
Мы смотрели "Игру престолов".
Hemos visto Juego de Tronos.
- ( анна ) Прости, ты разрешил девятилетке смотреть "Игру престолов"?
Espera, ¿ has dejado que un niño de nueve años viera Juego de Tronos?
Простите, я просто хочу спросить у мамочки сидящей за мной, которая просила меня перестать смотреть "Игру престолов" я все еще худший человек в самолете "?
Disculpa, solo me gustaría preguntarle a la madre detrás de mí que me dijo que dejara de ver Game of Thrones en mi laptop si sigo siendo "la peor persona en este avión."
Это чувак, который пишет игру престолов.
Id a buscar a George R.R. Martin y que os dé respuestas.
♪ И не досмотрю я Престолов игру... ♪ Горе нам!
* Y ahora nunca sabré quién ganará en Game of Thrones * * ¡ Las cosas son malas! *