Идею tradutor Espanhol
2,378 parallel translation
И где же, по-твоему, я взял идею, сделать что-то подобное?
¿ Y de dónde te crees que saqué la idea de hacer algo así?
Я написал одну идею для фильма, с Томом Хэнксом в главной роли, но он, хм, не очень хорош, так что...
escribí una idea sobre esto para una película con Tom Hanks, pero es, eh, no muy bueno, así que...
Я даже не понимаю саму идею.
Ni siquiera entiendo ese concepto.
Вы не были бы ужасно против, если я просто испытаю ещё одну идею перед уходом?
¿ Te molestaría mucho si intentara una idea más antes de que nos vayamos?
Я не вижу здесь ничего, что доказывало бы идею о том, что она была убийцей.
No veo nada aquí que apoye la idea de que ella fuera una asesina.
Я подумал, что ты одобрила бы мою идею... о том что следует немного украсить дом.
Pensé que os gustaría, para alegrar un poco esta casa.
( НЕСЛЫШНО ) Однако, я могу дать вам замечательную идею.
Sin embargo, puedo darles una idea
Тойота дала мне идею.
Toyota me ha dado una idea
На 100 тысяч долларов... за идею "Трех Соксмиго".
por $ 100,000... por haber tenido la idea de los tres Hackmigos conmigo.
Фил Колсон умер, веря в эту идею.
Phil Coulson murió creyendo aún en esa idea.
Дарю идею
Te lo regalo.
Мы называем эту идею ЭКСТРЕМИС.
Es una idea a la que nos gusta llamar Extremis.
Если так сделаете, не смейте присваивать себе мою идею.
Sí lo haces, no tendrás el crédito por mí idea.
Идею мы все поддержали.
Todos respaldábamos la idea.
Идею Оккуры я вынашивал... ну, пару лет точно.
Sí, el Occura ha estado en gestación durante algunos años.
Плевать на политику управления не буду притворяться, будто бы не нахожу идею о том, что когда два мужика делают это друг с другом абсолютно отвратительной.
Politica o ninguna politica sangrienta, No voy a pretender que no me parece la idea de dos hombres haciendo el uno al otro... totalmente asqueroso.
Это усиливает идею, что мы здесь побудем некоторое время и что ему нужно воспользоваться этим и стать лидером.
En cierto modo se refuerza la idea de que vamos a estar aqui por un tiempo y que se necesita dar un paso hacia arriba y ser el lider.
Кто тебе дал идею для "панка"? Кто сказал, что это отличное название? КЛУБ "СиБиДжиБи"
Quien dijo que seria un gran titulo? ♪ Heard of a van that's loaded with weapons ♪
- Стоддард зарубил на корню всю идею.
Stoddard arruinó todo el plan. Aburrido.
Спустя... неделю я пришел... и подкинул им идею с лассо, у меня была небольшая... иллюстрация, нарисованная карандашом.
después de... una semana, les vendí la idea del lazo, con una pequeña ilustración a lápiz.
Что если все что мы сделали, так это украли его идею?
¿ Y si todo lo que hizo fue robar su idea?
И ты можешь выдвинуть идею.
Y no se puede patentar una idea.
Вы можете изменить мир, имея великую идею... но вы не можете сделать это в одиночку.
Se puede cambiar el mundo con una idea fantástica pero no se puede hacer solo.
Все это время ты придумывал отговорки, чтобы не трогать меня, и теперь, когда подошел момент, ты выдумал безумную идею...
Llevas días poniendo excusas para no tocarme. Y ahora que era el momento, me sales con una fantasía ridícula.
Знаю, как твоя мама любит танцы, но люди могут не понять твою идею.
Sé lo que tu mamá piensa de bailar, pero la gente puede malentender.
Вообще-то, надо признать, идею эту мы почерпнули у Ники.
El crédito para quien lo merece ; La idea nos la dio Niki.
Ну вы поняли идею.
Entendéis la idea.
Хочешь подкину идею?
Traigo una idea para ti.
Однажды ко мне в ратушу пришел владелец виноградника из нашей коммуны. Он представился и попытался обрисовать мне идею, как можно устроить на его земле конный клуб.
Un viticultor vino al ayuntamiento para comunicarme su deseo de crear una escuela de equitación en su granja.
Со всем уважением, но это вы поселили в его голове идею об "исправлении".
Con el debido respeto, Ud. puso esta idea de "corregir" todo, en su cabeza.
Я хотел, чтоб она продолжала дальше, но она твёрдо отвергала эту идею.
Quería que siguiera adelante, pero ella rechazó de plano la idea.
Видишь ли, британцы... разрабатывали идею строительства железной дороги проложенной отсюда где мы сейчас, из Таиланда в Бирму.
Pues miren, los británicos pensaron en construir una vía férrea que funcionaría todo el camino desde donde estamos en Tailandia a Birmania.
Позвольте мне предварить, говоря, что прежде, чем я начал встречаться твою мать... она ненавидела идею брака.
Déjame empezar diciendo, que antes de empezar a salir con tu madre ella odiaba la idea del matrimonio.
Так что натолкнуло вас на идею, что жена жертвы югославка?
¿ Así que qué le dio la idea de que la víctima fuera una esposa yugoslava?
Ты спёр мою идею? Не-а.
¿ Me robaste la idea?
Кранч, прости что поднял на смех твою идею Троянского коня, потому что здесь она придется к месту.
Crunch, te pido disculpas por burlarme de tu idea del caballo de Troya porque, de hecho, nos sirve.
Мне оставалось лишь подкинуть ему идею и позволить воображению сделать остальную работу.
Sólo tenía que sembrar la idea en su cabeza, y dejar que su imaginación haga el resto.
В том возрасте романтизируешь идею смерти вместе с человеком, которого любишь.
Digo a esa edad piensas en morir con quien amas
Это похоронит саму идею правосудия, Мартин.
Será un grave error judicial, Martín.
Я взял идею из твоей версии сценария.
Saqué la idea de tu versión del libro.
Когда мы впервые принесли эту идею Айлин, она заключила соглашение с комитетом по управлению авторскими правами Мэрилин Монро на право использовать несколько дневников, написанных лично Мэрилин.
Al principio, cuando le presentamos la idea a Eileen, ella llegó a un acuerdo con los herederos de Marilyn Monroe por los derechos de unos diarios escritos por la propia Marilyn.
И если мы возьмём на эту роль настоящую звезду, чтобы отразить идею, это будет отличный ход, разве нет?
Y si escogemos una verdadera estrella que refleje eso... conseguiríamos un gran logro, ¿ de acuerdo? Sé lo que hago, Jimmy.
Я думала это более похожим на, например, идею Гертруды Штейн.
pensaba en ello mas, para ser justos, como, una idea de Gertrude Stein.
Она пыталась выдать мою идею за свою.
Esa era ella tratando de sacar provecho de mi idea.
Слепая вера в идею, человека или напарника, это глупость.
Fe ciega en una idea o una persona o un compañero, es una tontería.
Они купили мою идею и они собираются позволить мне заняться этим, и, ну, Я думаю у нас будет все хорошо.
Compraron mi idea y me van a dejar hacerla, y, bueno, y creo que tú y yo vamos a estar bien.
Итак, я прочту поэму, а вы выделите ключевую идею.
So, I read a poem, and you select the key idea.
И дураку понятно, что идею подкинул Такаги.
No hay duda de que fue idea de Takagi.
Теперь нам нужно придумать, как заставить Кента поддержать нашу идею с равными с президентом обязанностями.
Ahora tenemos que averiguar una manera de convencer a Kent de toda esa cosa del co-potal.
Вы только что подали мне идею.
Me acabas de dar una idea.
Но один из гостей подал мне прекрасную идею, чтобы мы воспряли духом!
¡ Pero uno de los huéspedes me ha dado la idea perfecta para animarnos!