Идущий tradutor Espanhol
179 parallel translation
Вся это ходьба по лесу, весь этот шум вокруг идущий непонятно откуда
Toda la caminata a través del bosque y oyendo ruidos provenientes de sitios que, sabes...
Этот батальон отводят на отдых и Хулиан, идущий с ним, проведет 3 дня отпуска в своем селе.
Este batallón se va de permiso, y Julián, que va con ellos, pasará 3 días de permiso en su pueblo.
как боксер, идущий в горы, чтобы согнать жир с тела.
Como un luchador se interna en las montañas para fortalecer su cuerpo.
Думаю, что нам нужно сесть на первый же корабль, идущий домой
Sugiero que cojamos el primer barco a casa.
Эта девушка - типичный акционер, идущий на ежегодное собрание акционеров.
Esta Srta. es una típica accionista... que se dirige a la Junta General anual.
Тем пугалом может оказаться мой заместитель, майор Рексфорд, идущий из Уайт Хорс.
Por cierto, ese objeto no identificado quizá sea mi oficial de operaciones... el mayor Rexford, regresando de White Horse.
чтобы как... идущий с армией?
¿ Por qué no se puede aprender a comportarse como un rey en lugar de a... hidrópico seguidor antiguo campamento? Un poco de dignidad.
Мимолетный путешественник, идущий мимо.
Un viajero de paso, en camino.
Это растущий, вперёд идущий живой город?
Y está llena de vida
Другой авиалайнер, идущий тем же самым путем?
Otro avión de pasajeros el mismo camino?
Ты можешь всю жизнь ходить по лугу и думать, что ты святой, идущий по воде.
Puedes pasarte la vida paseando por prados y bosques... creyéndote santo o estoico... y contemplando la pureza de tu alma.
Капитан, "Идущий по углям, обжигает ступни"
Capitán, el que anda sobre fuego se quema los pies.
Это шатл Альфа, идущий на сближение с грузовым кораблём Джемини... для ремонта и снабжения.
Esta es la nave Alfa aproximándose al guerrero Geminis... en busqueda de daños en la flota y abastecimiento.
Это коммерческий буксир "Ностромо", идущий из Соломон, регистрационный номер 180924609. Вызываю Антарктический Центр Управления.
Aquí el remolcador comercial Nostromo... procedente de las Solomon... matrícula 180924609... llamando a control de tráfico Antártida.
Коммерческий буксир "Ностромо", идущий из Соломон.
Remolcador comercial Nostromo, procedente de las Solomon.
Представьте себе марсоход с лазерными глазами, похожий на этот, но начиненный сложными биологическими и химическими инструментами, манипуляторами, микроскопами и телевизионными камерами, идущий по поверхности Марса.
Imagínense un vehículo con ojos láser lleno de instrumentos sofisticados brazos catadores, microscopios y cámaras de TV deambulando por el paisaje marciano.
В Дании жила юная девушка однажды она взяла билет на пароход идущий в Суэц.
Había una joven danesa... que compró un pasaje en un buque de vapor con destino a Suez.
Взрыв, идущий внутрь, создающий однородное сжатие сердцевины.
Una implosión, que produciría una compresión uniforme del núcleo y lo haría ligero.
Кто он - третий, идущий всегда с тобой?
¿ Quién es el tercer hombre que camina junto a ti?
Стержень, идущий от крестовины, фиксирует продольное прикрепление к каждой втулке.
Pero... El eje radial de la cruceta localiza cada uno de los cubos, delanteros o traseros.
Ну, я чую идущий от вас запашок.
Pero ahora huele muy mal.
Я возьму билет на следующий же корабль, идущий через червоточину, и я еще попутно извлеку прибыль.
Quiero que Odo vuelva a Rómulo para que se le siga estudiando. De acuerdo, todo sea por cooperar.
Вторым был идущий до сих пор сериал о Тора-сане.
El segundo fue la serie sobre Tora-san, la que continúa hasta nuestros días.
Эй, мы хотели успеть на вечерний патруль идущий на Бетпейдж, где - то в, 07 : 00?
Tenemos que madrugar para estar camino de Bethpage a las 7 : 00.
L'm идущий получить помощь.
Yo voy a conseguir ayuda.
Но человек, не идущий на риск, платит взамен огромную цену.
Pero un hombre que deja de tomar riesgos en la vida, ciertamente lo paga caro.
- Еще один моряк идущий по великой реке.
- Otro marinero del Gran Río.
Во-первых, найти и уничтожить оптоволоконный кабель, идущий вдоль северного ОПС ;
Una, localizar y destruir el cable de fibra optica por el lado norte ;
Повторяю : во-первых, найти и уничтожить оптоволоконный кабель, идущий вдоль северного ОПС ;
Una, localizar y destruir el cable de fibra optica por el lado norte ;
Очевидно, канадская комедия действительно оказывает далеко идущий эффект.
Tal pareciera que los efectos de la comedia Canadiense son de largo alcance, de hecho...
Идущий нa смеpть пpиветствует тебя.
Los que van a morir te saludan.
Бизнес, идущий вразрез с интересами Сподвижников.
Negocios que pueden socavar los intereses de nuestros compañeros.
Она идущий, чтобы делать это!
¡ Se va a salvar!
Кто идущий, чтобы оплатить повреждение ( ущерб ) к моему чертовскому автомобилю?
¿ Quién va a pagar los daños a mi maldito auto?
Вы идущий, чтобы делать это испытание spectro-thingy?
¿ Vas a hacer la prueba de la espectro-cosa?
Я вижу где Вас " re идущий с этим.
Ya veo para dónde va con esto.
Я " м. только идущий.
Sólo estoy caminando.
- Вы " re не идущий, чтобы верить ему!
- ¡ No le puede creer!
Это идущий, чтобы окрасить.
Va a dejar una mancha.
Номер I "ve получил кое-что Вы" re действительно идущий в подобный.
No. Les traje algo que les va a encantar.
Вы идущий, чтобы закончить тот бекон?
¿ Te vas a acabar ese tocino?
- так? - она идущий, чтобы говорить С Вудманом.
- Va a hablar con Woodman.
Вы любили ту вещь, Вы " re идущий, чтобы любить это.
- Les va a encantar esto.
Они " re идущий, чтобы взорвать целый город.
Van a volar todo el pueblo.
Мы " re идущий, чтобы унести те существа прямо к черту.
Vamos a volar a esas criaturas hasta el infierno.
Вудман идущий в полдень.
Woodman va a incendiar a mediodía.
Там идущий, чтобы быть большим количеством этих вещей?
¿ Va a haber más de esas cosas?
- идущий вершина.
- Subiendo.
Она идущий, чтобы дуть!
¡ Va a estallar!
Мы должны выйти здесь! Эта вещь идущий, чтобы дуть!
¡ Nos tenemos que ir, esta cosa va a estallar!
На пятый день после похорон я сел на поезд, идущий в Нью-Йорк
Cuatro días después del funeral tomé el tren a Nueva York.