Из города tradutor Espanhol
3,956 parallel translation
Гости из города Клохблю в Эльзас-Лотарингии, конечно.
Los turistas de Clochebleue, en Alsace-Lorraine, claro.
Я поставил блокпосты на каждом углу на выезде из города. Он далеко не уйдёт.
Tengo barricadas en cada esquina dentro y fuera de la ciudad.
Пыталась выехать из города.
Intentando salir de la ciudad.
Я сбежал из города, чтобы не достаться палачу.
Escapé del pueblo para huir de la horca.
Может, они слиняли из города?
Tal vez se fueron de la ciudad.
Иногда просто необходимо уехать из города, сменить обстановку.
A veces, solo necesitas alejarte de la ciudad, tener otra perspectiva.
Родерик не может уехать из города, он идет к Райану Харди, чтобы заключить сделку.
Roderick no puede salir del pueblo, así que va a Ryan Hardy y hace un trato...
ФБР устанавливает центр взаимопомощи, где жители могли бы переждать, пока всё не завершится, но конечно, именно это и нужно было Джо, чтобы отвлечь внимание и выбраться из города.
El FBI montó un centro comunitario para que la gente pueda ir allí hasta que este caso acabe, y por supuesto, es lo que Joe Carroll persigue en su intento de salir del pueblo.
Единственный путь из города - на лодке.
Y han descubierto que la única manera de salir de este pueblo es por barco.
Зевак из города.
Excursionistas por el día desde la ciudad.
Я вывезу вас из города.
Te sacaré de la ciudad.
- Из города?
- ¿ De la ciudad?
Нет, не из города.
No de la ciudad.
Ага, ты всего как день уехала из города, так ты и тут уже накопала заговор с целью убийства в соседнем доме.
Correcto, ¿ así que has estado fuera de la ciudad durante todo un día, y ahora, de repente, has llegado con un elaborado plan de asesinato al otro lado de la calle?
Знаешь, я даже не хотел уехать из города.
Sabes, ni siquiera quería salir de la ciudad.
Ну, это долгая история, но в двух словах, ты можешь забрать девушку из города, но ты никогда не сможешь забрать город из девушки.
Bueno, es una larga historia, pero tengo entendido que la corta es que puedes sacar a la chica de la ciudad, pero no puedes sacar a la ciudad de la chica.
Я собираюсь вывезти Винсента из города, но мне нужна твоя помощь, чтобы сделать это.
Voy a sacar a Vincent de la ciudad, pero necesito tu ayuda.
План был таков - убрать подальше Эли из города, но теперь мы знаем, что "А" направляется за Эзрой...
El plan era sacar a Ali de la ciudad esta noche pero ahora que sabemos que A está detrás de Ezra...
Я не выскользну из города.
No estoy perreando por toda la ciudad.
Если шериф не выкинет тебя из города первым.
Si el sheriff no te hecha antes del pueblo.
Нет, мы уезжаем из города в Августе.
No, no estaremos en casa en agosto.
Я здесь из, эм, из города.
He venido desde fuera de la ciudad.
Он угрожал выгнать нас из города или похуже.
Nos amenazó con echarnos de la ciudad, o algo peor.
Вик, ты говорила, что Горски снял обвинения и уехал из города.
Vic, usted dijo Gorski había retirado los cargos y salió de la ciudad.
Или ты заставил меня гоняться за призраками, чтобы я уехал из города.
O me has tenido persiguiendo fantasmas para alejarme de la ciudad.
Тебе надо убраться из города как можно скорее.
Tienes que salir de la ciudad lo antes posible.
Сказал, что нам нужно уехать из города. Серьёзно?
- Dijo que deberíamos dejar la ciudad.
Я беру Зака и мы уезжаем из города.
Pero yo voy a recoger a Zack y voy a irme de la ciudad.
¬ ы из города, миссис?
Entonces, ¿ es usted de la ciudad, señorita?
Что-то случилось? Эли собиралась сегодня уехать из города навсегда и я ей помогала.
Ali se iba a ir del pueblo esta noche y la estaba ayudando.
Трейси из города вроде бы очень заинтересовалась.
Tracy vive en la ciudad y parece muy interesada.
Пытался убежать из города, но потом ты позвонила.
Dejar la ciudad, pero entonces llamaste pidiendo ayuda.
Знаешь стих? "Жил-был человек из города Нантакет..."
Bueno, ¿ conoces ese epígrama, "había una vez un hombre de Nantucket"?
Я могу отвезти тебя к доктору не из города.
Puedo llevarte con un doctor fuera de la ciudad.
Давай к чертям уберемся из города!
Vamos a largarnos de aquí.
Мы собирались улететь из города, а я.... я забыл паспорт.
Íbamos a viajar fuera de la ciudad, y yo olvidé mi pasaporte, ¿ vale?
Значит, твои родители собирались уехать из города на неделю?
¿ Entonces tu madre y tu padre se iban a ir de la ciudad una semana?
Как только будет возможность, Мы убежим из города.
En cuanto sea posible, saldremos de la ciudad.
Нам надо валить из города.
Deberíamos salir de la ciudad.
Мы не можем свалить из города.
No podemos salir de la ciudad.
Каждый десять лет жители из одного города-побратима посещают другой.
Cada diez años, un representante de la ciudad hermana visita a la otra.
Мы должны выгнать ее ко всем чертям из этого города.
Necesitamos que se vaya de la ciudad.
Мы ехали обратно из города, я остановился, что поднять шлагбаум, а потом его не стало.
- y el chico se había ido.
Двое серьезных подозреваемых, не из вашего города.
Dos pistas reales que no son de tu pueblo.
Думаю, только то, что они выбрались из чёртова города уже заставляет их чувствовать лучше.
Creo que simplemente salir de la maldita ciudad los hace sentirse mejor.
Я заберу свои вещи из Hooli и уеду подальше от этого города.
Voy a ir por mis cosas al cubículo en Hooli y luego me iré de la ciudad.
Убирайся из этого города.
Lárgate de esta ciudad.
А из предыдущего города они уезжают из-за нахлынувшей волны преступности.
Y dejarán la otra ciudad porque había una oleada de crímenes.
Я из отдела убийств города Нью-Йорка...
Llamo de la División de Homicidios de Nueva York
"Я Октавиа из небесного города я ищу безопасное место."
"Soy Octavia de la gente del cielo y busco un paso seguro"
Мне нужно убраться к чертям из этого города.
Tengo que salir pitando de esta ciudad.