Избалованная tradutor Espanhol
79 parallel translation
Да, так и думаешь. Ты думаешь, я глупая, избалованная малявка.
Sí, usted piensa que parezco tonta y un botín suelto...
Он говорит, что я испорченная, эгоистичная,.. .. избалованная и насквозь пропитанная лицемерка.
Dice que soy mimada, egoísta, y consentida y nada sincera.
- Спа ( ибо, я не избалованная.
- Gracias. - Nadie me ayuda.
Вы неуверенная, избалованная женщина, привыкшая привлекать мужчин.
Es insegura, mimada y atrae a los hombres por costumbre.
Хочу сказать, она избалованная.
Está muy mimada.
- Ты избалованная?
- ¿ Eres malcriada?
Ты испорченная, избалованная, злобная, пьющая без меры...
Eres una malcriada, una autoindulgente, una mente sucia, una borracha... ¡ Se rompió!
Ты, избалованная девка. Убирайся отсюда!
Cerda italiana. ¡ Sal de ahí!
Миллионы безработных в Германии к власти скоро придёт сумасшедший, а у нас пишут только о том как избалованная наследница бросает лорда ради жениха своей лучшей подруги.
Millones de desempleados, un loco que se hará con el poder en Alemania y tan sólo se publica que una niña mimada dejó plantado a un Lord y se lió con el novio de su mejor amiga.
Избалованная наследница, жадная горничная и спивающаяся карга -... кого волнует, мертвы они или нет?
... una niña malcriada, un parásito doméstico y una vieja borracha ¿ a quién le importa si están muertos o no?
Ты просто избалованная девчонка, которая ни гроша не заработала и ничего не знает о собственном ребенке.
Tengo una chica mimada que nunca ganó un solo centavo por sí misma. - Qué no conoce a su propia hija. - Estaré ahí.
Видать, богатая и избалованная девушка.
Una muchacha rica y malcriada.
Тебе этого не понять, потому что ты избалованная провинциальная тёлка.
Tú no lo sabes porque eres una niña mimada convencional.
Циничная, лицемерная и избалованная.
Cínica, hipócrita y engreída.
Если я проиграю, и какая-то дурацкая избалованная, богатенькая девка победит... я буду орать.
Si pierdo y alguna estupida, niña rica malcriada gana... Voy a gritar.
Избалованная! Я никогда не хотела здесь работать!
¡ Yo nunca quise trabajar aquí!
Избалованная!
¡ Mocoso consentido!
— Ты избалованная девчонка.
¡ Mocosa engreída!
Куклы Тупая избалованная шлюха!
el nuevo perfume de paris Hilton
Игровой видео набор Тупая избалованная шлюха поставляется в комплекте с видеокамерой фильтром ночного видения, игрушечными деньгами, легко теряющимся сотовым телефоном и 16-ю таблетками экстази!
Contiene video camara, filtro de vision nocturna, dinero, celular y 16 pastillas de extasis
А я тупая избалованная шлюха! Ага, конечно, Венди!
Si como no, Wendy eres mas como la presidenta de clase y cosas por el estilo
Ты, конечно, избалованная, но ты - сильная личность.
Eres una niña mimada, pero tienes mucha personalidad.
"Я сумасшедшая, избалованная ударной работой и я сожалею"?
"Soy loca, malcriada y lo siento"?
Ты всё та же избалованная маленькая принцесса которая пользуется своей внешностью и озлобленными требованиями и вызываешь боль в груди.
Estás siendo sólo una pequeña princesa malcriada quien se las arregla con su belleza y maliciosa demandas y pellizcos media y doloroso.
- Ну да! Крестьянская девчонка, гадкий пес, избалованная фифочка. И горе-полицейский.
- Si, una chica campesina, un perro feo, y un policía científico malcriado, que haré...
Ну да, избалованная просто.
Si, es una malcriada. Su padre tiene mucho dinero.
Я боялась что ты подумаешь что я избалованная американка... которая жалуется на свое трудное детство.
Temía que yo le pareciera una norteamericana malcriada... quejándose de su difícil niñez.
Дорогая, избалованная, беременная Моника.
Querida, estás en mal estado, Monica.
Знаешь, ты ведешь себя, как избалованная маленькая соплячка.
- Te comportas como una niñita malcriada.
- Избалованная маленькая соплячка!
¡ como una niñita malcriada!
Та избалованная девчонка обращается с тобой как с игрушкой, которую подняли и выбросят снова.
¿ A esa niña mimada, que te trata como un juguete, que se usa y se tira según su voluntad?
Избалованная, забытая и игнорируемая!
A la que agradar, y dar atención, e ignorar.
А еще он считает, что ты противная, избалованная девчонка, какой была я, и это разрушит твою карьеру, - как разрушило мою.
También crees que eres una petulante, llorona, mocosa consentida, como era yo, y eso matará tu carrera, como mató la mía.
Я знаю, о чем ты думаешь. "Избалованная сучка, она еще и жалуется!"
Sé lo que estás pensando. "Será idiota. ¿ Pero de qué se queja?"
Скорее, избалованная.
Creo que quieres decir "consentida".
В смысле, что ты - избалованная, лживая, богатенькая папина дочка.
Que eres una mocosa rica, malcriada y mentirosa.
Возможно, ты очередная избалованная девчонка из Беверли Хиллз.
Quizás eres solo otra chica mimada de Beverly Hills.
Конечно, я избалованная дура, меня слишком все любят, и ничего страшного, если сестра увела мужчину моей мечты!
Soy una niña malcriada que recibió tanto amor. ¿ Qué importa si mi hermana me robó al hombre de mis sueños?
Моя милая избалованная невеста...
Mi dulce novia preferida mimado
Ты уж точно не уходишь из спорта после всего, что я сделала для тебя, избалованная девчонка!
¡ De ninguna manera vas a renunciar a este deporte después de todo lo que hemos hecho por ti, pequeña malcriada!
Ты упертая, тупая, избалованная псевдо-интеллектуалка.
Eres una terca, obtusa, consentida pseudo-intelectual.
Ты думаешь, что я избалованная?
¿ Crees que estoy malcriada?
Я, наверное, очень избалованная.
- ¿ Tú?
"Тупая избалованная шлюха"! Развлекайтесь, девочки!
Diviertanse chicas y recuerden festejar y ser super resbalosas con todos
Одежда Тупая избалованная шлюха "!
Hey miren esto!
Игровой видео набор Тупая избалованная шлюха! Вы можете снимать видео, которое попадет в Интернет!
Podemos hacer videos y ponerlos en internet
Игровой видео набор Тупая избалованная шлюха! Покажи всему миру, какая ты шлюха!
Muestrale a todo el mundo lo zorra que eres
Игровой видео набор Тупая избалованная шлюха! Пусть все увидят, какая ты шалава!
Para que todos te vean la concha
Ты – тупая избалованная шлюха!
Adonde vas wendy
Пап, в торговом центре открылся магазин "Тупая избалованная шлюха", и я пойду туда и куплю трусики-тонги!
QUE!
Ты ошибаешься, избалованная блядь!
Pequeña idiota...