Избегает tradutor Espanhol
317 parallel translation
А еще избегает старых друзей.
Ya no ve a sus viejos amigos.
Итак, благодаря вашему прекраснодушному благородству этот юный вертопрах избегает ответственности за последствия своих поступков и успешно перебрасывает ее на благотворительные организации, подобные нашей.
Lo que ese joven holgazán quiere,... por lo que nos describe tan pomposamente,... es escapar de las consecuencias de sus acciones,... y trasladar sus responsabilidades a esta organización caritativa.
Он избегает меня, с тех пор, как заходила Пэтти Бенедикт.
No me habla desde que sucedió lo de Patty Benedict.
То, что он избегает Мардж, можно понять.
Que evite a Marge, se entiende.
Он избегает оставаться со мной наедине.
Hace mucho que no viene a mí.
Кроме того, он избегает пищи.
Y además no ha estado comiendo.
Я не спешу переносить свои книги наверх, но я человек старый, нервный, возможно, что и истеричный... которого беспокоят чужие люди, посторонние звуки... и который избегает любого рода церемоний.
No me apremia subir los libros... pero soy un hombre viejo, neurótico, incluso histérico... a quien le molesta ver a extraños, oír ruidos... y que rehúye cualquier tipo de formalidad.
Он понимал, что что-то не так, что счастье постоянно избегает их, и что в конце концов что-то должно получиться.
Llegó a la conclusión de que algo iba mal ya que nunca tenían suerte, y deberían rebelarse.
Не стоит смотреть. Его тон суховат, это тон прокурора, который в своей речи на суде избегает ораторских приёмов.
Su enfoque es seco, desapasionado, como el de un fiscal que no precisa de retórica, de énfasis artístico.
- Я только что говорил своей жене : этот Яковлевич, кажется, нас избегает.
Le estaba diciendo a mi mujer : este Jakovljevic parece que nos evita. ¿ No estará enojado con nosotros?
Я вижу, что Сигню избегает тебя.
Veo que Signy te evita.
У меня даже сложилось впечатление, что он не избегает меня. Но меня заклинило.
Hasta me parece que no me rehuye, así que... insisto.
– Я думаю он меня избегает.
- Creo que me evita.
- Почему он меня избегает?
- ¿ Por qué me ocultas información?
Кто кого избегает?
¿ Quién oculta información a quién?
В последнее время она меня избегает.
Me ha estado esquivando últimamente.
Он избегает тебя.
Te ha esquivado.
Я дважды пыталась поговорить с капитан-лейтенантом Ивановой но она всё время избегает меня.
He tratado de hablar con la Teniente y no sé si es ella o yo, pero no logro conectar.
Три дня, как он здесь, и все еще избегает нас!
¡ Hace tres días que llegó y todavía, nos sigue evitando!
Он никогда не покидает станцию. Он избегает контактов с другими кардассианцами. И вполне возможно, что когда-то он был агентом Обсидианового Ордена.
Nunca sale de la estación evita el contacto con los cardassianos y es posible que fuera agente de la Orden obsidiana.
Это не преступление, когда офицер удовлетворяет свои желания, если он благоразумен и избегает болезней.
No es un crimen que los oficiales Sean mimados Mientras sean discretos Y no acaben infectados
Парень просто избегает личного унижения.
Este hombre está tratando de evitar una vergüenza personal.
Похоже, что не очень хорошо. Он избегает свою женщину, чтобы она не заразилась от него.
Se ha apartado de su mujer, con temor de que también le afecte.
Похоже, он избегает меня. Почему?
Ha estado evadiéndome. ¿ Por qué?
Это звучит как-будто парень избегает чего-то?
Este chico suena como si me quisiera eludir.
Из-за осторожности или отвращения, он избегает непосредственных действий.
Por precaución o por desagrado, prefirió no actuar directamente.
Она избегает меня.
Me evade.
- Избегает тебя?
- ¿ Crees que te evita? - No sé.
Сейчас он избегает криминала, так как понимает, что может оказаться в тюрьме.
Renunció al crimen porque sabe que puede ser enviado a prisión.
Только то, что ваша жена избегает секса, не означает, что она вам изменяет.
Sólo porque tu esposa no quiera tener sexo, no significa que sea infiel.
Она надела обтягивающее платье, накрасила губы ярко-красной помадой и даже нацепила серёжки, которых обычно избегает, потому что от них у неё голова запрокидывается.
Llevaba un vestido ajustado, labial carmesí, incluso pendientes, que intenta evitar ya que hacen que su cabeza se incline.
Этот парень весь день пытается заговорить с Пайпер, а она его избегает, потому что...
Ese tío lleva intentando hablar con Piper todo el día y ella lo evita porque...
К тому же он избегает меня последние три дня.
Y lo más importante, me ha estado evitando por tres días.
Ты выяснил почему она тебя избегает?
¿ Has averiguado por qué ha estado esquivándote?
Каждый избегает моего взгляда... " Кроме Ника Маршалла...
Todos me evitan excepto Nick Marshall.
Она не избегает нас.
No da tanto miedo.
Когда девушка избегает тебя, тому могут быть 2 причины : Либо, парень её раздражает либо он ей действительно нравится. - Как мне это выяснить?
Si una chica se esta frenando, puede ser por dos razones : o bien le molesta la persona o en verdad le gusta. - ¿ cual de las dos opciones será?
Ты знаешь, что тот, кто избегает боли, которую может принести любовь, приходит к саморазрушению?
El que se niega a sufrir por amor, se detruye a si mismo. ¿ Sabías?
Я не знаю, мне кажется, он меня избегает.
Y siento que está evadiéndome.
Он меня избегает, да?
Me está evitando, ¿ verdad?
И это тоже, кроме этой девушки, она просто избегает меня.
Excepto que la chica se aburrió de mi Digo, como puedes estar con una chica..
К тому же, Тоби избегает меня.
Además, Toby me evita.
И так, Бог избегает философии.
- Entonces, Dios elude la filosofía. -
Следовательно, Бог избегает причины.
- De todas maneras, Dios elude la razón. -
Это все объясняет. Иначе почему Салли Ситвел меня избегает?
Es lógico. ¿ Por qué otro motivo no querría verme Sally?
Он избегает нас.
Nos ha estado evitando.
Он избегает меня.
Me evita.
Обычно режиссёр избегает публичности.
El director suele evitar la publicidad.
Очень немногое избегает нашего внимания.
Como dije, ojalá las circunstancias de esta reunión fuesen distintas.
Избегает наказания.
Escapa de la justicia natural.
Трей меня избегает.
Mira, has estado actuando de forma rara desde que volví, y Trey me evita.